Noting the offer made by the Secretary-General to provide administrative and support arrangements in the framework of an institutional linkage of the Convention secretariat to the United Nations.
Принимая во внимание предложение Генерального секретаря обеспечить административные и вспомогательные механизмы в рамках организационной связи секретариата Конвенции с Организацией Объединенных Наций.
The African Union is fully aware that the present AU support arrangements are not attractive to potential future troop-contributing countries.
Африканский союз полностью сознает, что существующие механизмы поддержки Африканского союза непривлекательны для стран, могущих предоставить войска.
Taking note of the offer of the Secretary-General to provide administrative and support arrangements in the framework of an institutional linkage for the Convention secretariat with the United Nations.
Принимая к сведению предложение Генерального секретаря обеспечить административные и вспомогательные механизмы в рамках организационной связи секретариата Конвенции с Организацией Объединенных Наций.
These official support arrangements have been supplemented by additional support from across the country from members of the public who have donated ample supplies of basic food necessities.
Эти официальные механизмы поддержки подкрепляются дополнительной поддержкой по всей стране со стороны представителей общественности, которые приносят в дар обширные запасы самых необходимых продуктов питания.
Given the new mandates and increasing complexity of peacekeeping operations, appropriate policies and support arrangements were essential.
С учетом новых мандатов и возрастающей сложности операций по поддержанию мира крайне важное значение имеют надлежащие стратегии и механизмы поддержки.
administrative and support arrangements 120.
административные механизмы и механизмы поддержки 127.
The Chair highlighted that this practice was paramount for the Board to react to changes in caseload and to optimize support arrangements.
Председатель подчеркнул, что данная практика имеет первостепенное значение для Совета, поскольку она позволяет реагировать на изменения в нагрузке и оптимизировать механизмы поддержки.
Consequently, administrative and support arrangements for the Permanent Secretariat should respect the distinct character of the Convention and provide for the autonomy,
Следовательно, в рамках административных и вспомогательных мер по обеспечению функционирования Постоянного секретариата должен учитываться особый характер Конвенции
Information on the staffing and support arrangements at the Kuwait Joint Support Office is provided in paragraphs 31 to 33
Информация о кадровых потребностях и вспомогательных мероприятиях в Кувейтском объединенном бюро поддержки МООНСА приводится в пунктах 31- 33 и 141- 144 доклада
Details on the support arrangements for the Office are provided in paragraphs 17 to 19 of the report of the Secretary-General.
Подробная информация о существующих механизмах поддержки Канцелярии приводится в пунктах 17- 19 доклада Генерального секретаря.
Limiting AMISOM to present support arrangements, by contrast, would restrict the force to static positions across its area of operations.
Если же, напротив, возможности АМИСОМ будут ограничены действующими механизмами поддержки, то тем самым силы будут лишены возможности передвижения по району своих операций.
The support arrangements for the Office of the Special Envoy combine the global field support strategy and a cooperation and service agreement with
Механизм поддержки Канцелярии Специального посланника предполагает использование глобальной стратегии полевой поддержки в сочетании с соглашением о сотрудничестве
The Advisory Committee also exchanged views with the representatives of UNDOF on its support arrangements with the Observer Group Lebanon.
Члены Комитета также обменялись мнениями с представителями СООННР об их механизмах поддержки Группы наблюдателей на Голанских высотах.
consequent to the establishment of that post, the support arrangements in the Office were being reviewed.
после учреждения этой должности механизмы вспомогательного обслуживания в Отделении были подвергнуты пересмотру.
financing in systemic crises, in conjunction with bilateral and regional liquidity support arrangements.
в сочетании с двусторонними и региональными вспомогательными механизмами мобилизации ликвидных средств.
It is estimated that, if current conditions continued such support arrangements would cost up to $22.9 million from January to December 2005.
В случае сохранения нынешних условий принятие таких мер по организации поддержки, согласно оценкам, обойдется в сумму до 22, 9 млн. долл. США на период с января по декабрь 2005 года.
Changes to income support arrangements, participation requirements
Изменения в положениях о материальной поддержке, требования в отношении участия
69 United Nations police on the basis of prevailing support arrangements.
также 69 полицейских Организации Объединенных Наций с учетом существующих процедур обеспечения.
As peacekeeping operations became more complex, appropriate policies and support arrangements should also be developed.
По мере усложнения операций по поддержанию мира, необходимо также разрабатывать соответствующую политику и механизмы оказания поддержки.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文