МЕХАНИЗМЫ ОБЕСПЕЧЕНИЯ - перевод на Английском

mechanisms to ensure
механизм обеспечения
механизм , обеспечивающий
enforcement mechanisms
правоприменительный механизм
механизм обеспечения соблюдения
механизмом принуждения
механизмов обеспечения исполнения
правоохранительного механизма
механизм усиления
механизм обеспечения выполнения
assurance mechanisms
механизм обеспечения
механизма гарантий
механизм контроля
mechanisms to provide
механизм , обеспечивающий
механизм обеспечения
механизм для предоставления
mechanisms to guarantee
механизм , гарантирующий
инструментом , гарантирующим
modalities to enable
security arrangements
меры безопасности
arrangements for the provision
mechanisms for the provision
механизм для предоставления
механизм обеспечения
механизм для представления

Примеры использования Механизмы обеспечения на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Мы ведем широкомасштабную войну против коррупции и создаем механизмы обеспечения транспарентности в сфере государственных закупок и заключения контрактов.
We are waging an all-out war against corruption, and creating mechanisms to ensure transparency in public procurement and contracting.
Эти механизмы обеспечения должны способствовать улучшению соблюдения права на питание в условиях вооруженного конфликта.
These enforcement mechanisms should improve the respect for the right to food in armed conflict.
Существующие институциональные механизмы обеспечения надлежащего учета внешних и внутренних последствий при принятии национальных решений
Existing institutional arrangements to ensure that national decisions regarding regulation appropriately take into account both external
WG- FSA попросила Научный комитет разработать механизмы обеспечения того, чтобы существующие исследования выполнялись в приоритетном порядке.
The Working Group requested the Scientific Committee to develop mechanisms to ensure that completion of existing research is given priority.
Оценка медицинских технологий и механизмы обеспечения качества имеют важнейшее значение для прозрачности
Health technology assessment and quality assurance mechanisms are especially important for health system transparency
Поэтому механизмы обеспечения, созданные для охраны экономических, социальных и культурных прав, должны быть такими же действенными, как механизмы обеспечения, охраняющие гражданские
Therefore, the enforcement mechanisms put in place to protect economic, social and cultural rights should be just as strong as the enforcement mechanisms that protect civil
Комитет выражает глубокую обеспокоенность в связи с тем, что в ОАРГ отсутствуют адекватные институциональные механизмы обеспечения разработки и осуществления всеобъемлющих,
The Committee is deeply concerned that HKSAR lacks adequate institutional arrangements to ensure the formulation and implementation of comprehensive, integrated, consistent
Ii Механизмы обеспечения доступа к правосудию- усилия по заключению соглашений о примирении требуют определенной гибкости для реализации принципов осуществления судебной власти.
Ii Mechanisms to provide access to the courts: efforts to reach reconciliation agreements require a degree of flexibility in implementing the principles on the role of the judiciary.
Государствам- членам следует искать механизмы обеспечения долгосрочной стабильности
Member States should explore mechanisms to ensure longer-term sustainability
Цель деятельности отдела- задействовать внутренние механизмы обеспечения качества образования и стимулирование культуры его непрерывного совершенствования.
The objective of the Department is to apply internal quality assurance mechanisms and to promote continuous quality improvement culture.
На национальном уровне возможность защиты в судебном порядке все больше становится реальностью, а на региональном и международном уровнях укрепляются механизмы обеспечения.
Justiciability at the national level is increasingly becoming a reality, and enforcement mechanisms are becoming stronger at the regional and international levels.
Существующие международные механизмы обеспечения надлежащего учета внешних и внутренних последствий решений национальных
Current institutional arrangements to ensure that national decisions regarding regulation appropriately take into account both external
УВКБ ООН может создать механизмы обеспечения нуждающихся в этом специальными документами до пересечения границы.
UNHCR may establish mechanisms to provide ad hoc documents prior to border crossing for those in need.
Стратегия 3. 2 Поддерживать и разрабатывать механизмы обеспечения участия заинтересованных групп в управлении водно- болотными угодьями.
Strategy 3.2 Support and develop mechanisms to ensure multistakeholder participation in wetland management.
В этой связи необходимо защищать независимый характер Административного трибунала Организации Объединенных Наций в соответствии с мандатами Генеральной Ассамблеи и укреплять механизмы обеспечения подотчетности и транспарентности.
In that connection, the independence of the United Nations Administrative Tribunal must be safeguarded, in line with General Assembly mandates, and mechanisms to guarantee accountability and transparency must be strengthened.
исполнение рекомендаций по вопросам надзора и применять более действенные механизмы обеспечения качества;
as well as proactive oversight recommendation follow-up and quality assurance mechanisms;
МООНСИ определяет новые и альтернативные механизмы обеспечения и расширения своего оперативного потенциала в будущем.
UNAMI is identifying new and alternative arrangements to ensure and enhance its operational capacity in the future.
Будут рассмотрены соответствующие механизмы обеспечения участия в рамках реорганизованного процесса ведения диалога высокого уровня всех соответствующих заинтересованных сторон, по мере необходимости.
Appropriate modalities to enable participation in the reconstituted high-level dialogue by all relevant stakeholders, as necessary.
В Содружестве созданы правовые и организационные механизмы обеспечения безопасности и реагирования на новые вызовы и угрозы.
The Commonwealth established legal and institutional mechanisms to ensure security and respond to new challenges and threats.
Испытываются механизмы обеспечения внешним пользователям доступа в интерактивном режиме к базе данных о договорах, предусматривающие возможность взимания платы за пользование с некоторых категорий пользователей.
Mechanisms to provide external on-line access to the Treaty Database with the facility to charge a user fee from certain users are being tested.
Результатов: 181, Время: 0.0561

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский