ARRANGEMENTS TO ENSURE - перевод на Русском

[ə'reindʒmənts tə in'ʃʊər]
[ə'reindʒmənts tə in'ʃʊər]
механизмы обеспечения
mechanisms to ensure
enforcement mechanisms
assurance mechanisms
arrangements to ensure
mechanisms to provide
mechanisms to guarantee
modalities to enable
security arrangements
arrangements for the provision
mechanisms for the provision
меры для обеспечения
measures to ensure
steps to ensure
action to ensure
measures to provide for
measures to achieve
measures to secure
measures to guarantee
steps to safeguard
steps to provide
steps to guarantee
механизмы обеспечивающие
механизмов обеспечения
mechanisms to ensure
mechanisms to secure
assurance mechanisms
arrangements to ensure
security arrangements
assurance framework
arrangements for the realization
mechanisms to provide
mechanisms to assure
of mechanisms to promote
мероприятиях по обеспечению

Примеры использования Arrangements to ensure на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the Office for Common Support Services are jointly developing technical arrangements to ensure that the sound quality of videoconference links is up to the standards acquired for regular conference-room interpretation.
Управления общего вспомогательного обслуживания совместно разрабатывают технические меры по обеспечению того, чтобы качество звука при проведении видеоконференции отвечало требованиям, предъявляемым к обычному устному переводу в зале заседаний.
we are strengthening our internal arrangements to ensure that transitions from large peacekeeping operations to other forms of United Nations presence, including tailored country team configurations,
мы укрепляем наши внутренние механизмы для обеспечения того, чтобы переход от формата крупных операций по поддержанию мира к другим формам обеспечения присутствия Организации Объединенных Наций, включая создание страновых групп,
The Turkmen State has put in place legislative and administrative arrangements to ensure that children are cared for
Государство в нашей стране разработало законодательные и административные меры, обеспечивающие заботу о ребенке и его защиту родителями,
The proposal of the Uniting for Consensus group would make it possible for each region to devise its own arrangements to ensure that large, medium and small States are all represented in an enlarged Security Council.
Предложение группы<< Объединение в интересах консенсуса>> позволило бы каждому региону разрабатывать свои собственные механизмы для обеспечения того, чтобы в расширенном Совете Безопасности были представлены и большие, и средние, и малые государства.
effective institutional arrangements to ensure coherent and integrated international environmental policy.
эффективных организационных механизмах для обеспечения последовательной и комплексной международной природоохранной политики.
consideration could be given to making arrangements to ensure that some of the staff members of the Office of the President continue to serve for successive Presidents.
преемственности можно было бы рассмотреть возможность принятия мер, обеспечивающих продолжение службы некоторых сотрудников канцелярии при смене Председателя.
We can only avert the kind of destabilizing conflict that followed the end of the cold war in Eurasia by making arrangements to ensure our common future, underpinned by the full support of the international community.
Мы можем лишь предотвратить дестабилизирующий конфликт, который последовал за прекращением" холодной войны" в Евразии, путем заключения соглашений для обеспечения нашего общего будущего, подкрепленного полной поддержкой международного сообщества.
it provided for arrangements to ensure the destruction of the products of interception
в нем предусмотрены механизмы обеспечения уничтожения продуктов перехвата
had hired its own staff and was working out arrangements to ensure that adequate internal oversight existed among funds and programmes such as
УСВН самостоятельно провело набор сотрудников и разрабатывает механизмы для обеспечения того, чтобы в фондах и программах, таких, как Программа развития Организации Объединенных Наций( ПРООН),
field offices not to create local procedures without consultation with the Programme Support Division; arrangements to ensure that those offices have access to updated copies of relevant rules;
полевых отделений не разрабатывать местные процедуры без консультаций с Отделом вспомогательного обслуживания программ; процедуры обеспечения доступа этих отделений к обновленным копиям соответствующих правил;
implement suitable arrangements to ensure that the steering committee and the General Assembly were fully informed
внедрить надлежащие механизмы, обеспечивающие всестороннее информирование руководящего комитета и Генеральной Ассамблеи
the note by the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme on administrative arrangements to ensure the full technical independence of the International Narcotics Control Board E/1993/94, annex.
записку Директора- исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками об административных мероприятиях по обеспечению полной технической независимости Международного комитета по контролю над наркотиками Е/ 1993/ 94, приложение.
the establishment of specific legal arrangements to ensure food security.
формирование конкретного правового механизма обеспечения продовольственной безопасности.
maintain institutional arrangements to ensure that GHG abatement measures identified are consistent with national sustainable development goals
соблюдать институциональные договоренности для обеспечения того, чтобы меры по сокращению выбросов ПГ согласовывались с национальными целями в области устойчивого развития,
including Sector West, and on arrangements to ensure safe passage from Sector West into Bosnian Serb-controlled parts of Bosnia
включая сектор" Запад", и о процедурах обеспечения свободного прохода из сектора" Запад" в контролируемые боснийскими сербами районы Боснии
discussed practical arrangements to ensure the adequate verification of these activities in accordance with the draft facility agreement(EC-M-40/DEC/CRP.2, dated 31 March 2014) and the draft arrangements
обсудили практические процедуры, чтобы обеспечить надлежащую проверку этой деятельности в соответствии с проектом соглашения по объекту( документ ECM40/ DEC/ CRP. 2 от 31 марта 2014 года)
cultural beliefs; arrangements to ensure everyone, including people with special needs,
религиозных убеждений и культуры; меры, гарантирующие каждому получение медицинской помощи,
As part of the arrangements, to ensure turnover, panel members should serve terms of no more than three to five years and membership should be
В рамках мер по обеспечению сменяемости членов группы их сроки полномочий следует ограничить тремя- пятью годами с возможным продлением срока не более
States were urged to work together, and with regional fisheries management organizations and arrangements, to ensure the sustainable management of these resources throughout their geographical range.
Государства были настоятельно призваны действовать сообща и в сотрудничестве с региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями с целью обеспечить неистощительное управление этими ресурсами в масштабах всего диапазона их географического распространения.
through regional fisheries management organizations and arrangements, to ensure that the urgent actions required in the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity are undertaken expeditiously
через региональные рыбохозяйственные организации и договоренности следить за тем, чтобы оперативно предпринимались срочные действия, требуемые в Международном плане действий по управлению промысловыми мощностями,
Результатов: 47, Время: 0.0978

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский