решение проблемы
addressingsolution to the problemtacklingsolving the problemissuedealingsolution to the issueresolving the problemchallengeresolving решении вопроса
addressing the issueaddressingresolving the issuedealing with the questionresolving the questiondealing with the issuetackling the issuesolving the issuethe decision of questiondecision regarding
решения проблемы
addressingsolutionsolution to the problemto solve the problemtacklingproblemto dealto resolve the problemto tackle the problemchallengeрешению проблемы
addressingproblemto address the problemto solving the problemissuetacklingsolutionchallengedealingto resolving решение вопроса
solution to the questionissueaddressingresolving the questiondealingthe resolution of the questionto solve the questionthe decision on the questiondecision regardingsettlement of the question
gratitude to Ambassador Gallegos Chiriboga of Ecuador for tackling the issue of the work programme head-on as the first President of this year's session.
признательность послу Эквадора Гальегосу Чирибоге за то, что он напрямую занялся проблемой программы работы как первый Председатель сессии этого года.subregional agreements tackling the issue from different perspectives. It is the objective of NATO/EAPC member States to make a valid contribution to the global effort in tackling the issue of small arms
Цель государств-- членов НАТО/ СЕАТ заключается в том, чтобы внести достойный вклад в глобальные усилия по решению проблемы стрелкового оружияThe main concept of this project was to enable social environment to combat violence against women and tackling the issue of trafficking of women and girls in the
основная идея этого проекта заключается в том, чтобы создать социальные условия, необходимые для борьбы с насилием в отношении женщин и решения проблемы торговли женщинамиThe authorities responsible for identification and tackling the issue of Roma employment are the Labour
Ответственным за определение и решение вопроса о трудоустройстве рома, относятся Агентство по трудоустройствуin particular developing countries, in tackling the issue of climate change through initiatives,
в частности развивающимся странам, в решении вопросов изменения климата за счет инициатив,The technical assistance provided by UNODC with regard to the smuggling of migrants is based on the understanding that tackling the issue of migrant smuggling necessitates a comprehensive,
Техническая помощь ЮНОДК по вопросам борьбы с незаконным ввозом мигрантов основана на понимании того, что для решения проблемы незаконного ввоза мигрантов необходимо,In tackling the issue of justice for children,
Занимаясь проблематикой правосудия в отношении детей,Among the priority tasks faced by the Second Committee in tackling the issue of financing for development,
Одними из главных задач Второго комитета при решении вопроса о финансировании развития,praising the work accomplished by both countries in tackling the issue of explosive remnants of war
проделанная двумя странами в области решения проблем взрывоопасных пережитков войны,They tackled the issue of the lack of power in the v-8 head-on
Они решили вопрос о недостатке мощности у V- 8Tackling the issues of tariff and non-tariff measures,
Решение проблем тарифных и нетарифных мерHe also tackled the issue of protocol trade. Cooperation in tackling the issues, including joint research,
Сотрудничество в решении проблем, включая совместные исследования,No organization could tackle the issue alone. Finally, in a broader format, leaders tackled the issue of food security.
В заключение лидеры собрались в расширенном формате, чтобы рассмотреть вопрос о продовольственной безопасности.These networks tackle the issues emerging around population ageing. a special programme had been adopted in September 2010 to improve living conditions and tackle the issue of overpopulation.
пенитенциарной системе в сентябре 2010 года была принята специальная программа, предусматривающая, в том числе, решение проблемы переполненности тюрем.And it has to be more responsive and quick in tackling the issues of greatest and immediate concern to the international community.
И она должна быть более оперативной и быстрой в решении вопросов, вызывающих наибольшую и непосредственную обеспокоенность у международного сообщества.We value the fundamental role of the United Nations and its legitimacy in tackling the issues that affect the development and well-being of the world's peoples.
Мы высоко ценим основополагающую роль Организации Объединенных Наций и ее легитимность в решении вопросов, которые влияют на развитие и благополучие народов мира.
Результатов: 40,
Время: 0.1037