Примеры использования
The covenants
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The Covenants have been seen,
Пакты были рассмотрены,
other provisions that document the progress achieved in the fulfilment of undertakings resulting from the Covenants.
которые свидетельствуют о достигнутом прогрессе в деле выполнения обязательств, вытекающих из пактов.
the means of enforcement already existed when the covenants were drafted.
подлежать непосредственному применению, поскольку, когда разрабатывались пакты, уже существовали необходимая инфраструктура и правоприменительные средства.
We feel it is important that any report from the Working Group be consistent with the Declaration and the Covenants.
Мы считаем важным, чтобы любой доклад Рабочей группы отвечал положениям Декларации и пактов.
Even after this unanimous approval, the Covenants, which required 35 ratifications, came into force only 10 years subsequently.
Даже после их единогласного одобрения ввиду необходимости депонирования 35 ратификационных грамот Пакты вступили в силу еще 10 лет спустя.
At the same time, it has to be noted that there are established treaty bodies whose function it is to examine in detail the conduct of States parties to each of the Covenants.
В то же время следует отметить, что есть созданные договорные органы, чья функция заключается в детальном рассмотрении поведения государств- участников каждого из пактов.
The United Kingdom is likewise of one mind with the Committee that multifaceted treaties like the Covenants pose considerable problems over the ascertainment of their object and purpose.
Разделяет Соединенное Королевство и мнение Комитета о том, что в связи с такими многоаспектными договорами, как Пакты, возникают значительные проблемы, связанные с точным определением их предмета и цели.
Article 93 stipulates that the state must comply with the covenants, treaties and international human rights conventions which have been ratified.
Статья 93 предусматривает, что государство должно соблюдать ратифицированные им международные пакты, договоры и конвенции по правам человека.
All the covenants between the Eternal and men are platforms for men to approach the Most High.
Все заветы между Сущим и человеком являются основаниями для доступа человека к Всевышнему.
These provisions would make the Fundamental Rights Chapter of the Constitution consistent with the obligations undertaken by Sri Lanka under the Covenants.
Благодаря этим положениям, глава Конституции, посвященная основным правам, будет соответствовать обязательствам Шри-Ланки по Международным пактам.
The pioneering nature of this initiative is all the more evident if one considers that Brazil adhered to the Covenants in 1992.
Новаторский характер этой инициативы является тем более очевидным, если учесть то обстоятельство, что Бразилия присоединилась к Пактам в 1992 году.
to ensure that the rights contained in the Covenants are duly taken into account.
принимать все меры для обеспечения учета прав, закрепленных в Пакте.
other international organizations are absolved of responsibilities under the covenants.
специализированные учреждения или другие международные организации освобождены от обязательств по пактам.
to ensure that the rights contained in the Covenants are duly taken into account.
принимались все меры для обеспечения учета прав, закрепленных в Пакте.
The Committee is not empowered to interpret the constitution of a State party for purposes of determining whether such State party is complying with its obligations under the Covenants.
Комитет не имеет полномочий толковать Конституцию государства- участника для определения того, соблюдает ли это государство- участник свои обязательства в соответствии с Пактом.
elevation of the moral and ethical level of Muslims in line with the covenants.
поднять морально- этический уровень мусульман в соответствии с заветами.
encouraged more States to become parties to the Covenants.
вдохновляет государства- участники и способствует присоединению к пактам других государств.
where we renew the covenants that we made on the day we got baptized.
где мы возобновляем заветы, которые заключили в день крещения.
Its main focus was on stressing how important it was that States should accede to the Covenants and the two Optional Protocols and apply their provisions.
Основная цель- подчеркнуть необходимость присоединения государств к Пактам и к двум Факультативным протоколам и соблюдения ими положений этих документов.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文