THE DETERRENCE - перевод на Русском

сдерживание
deterrence
control
containment
deterrent
restraint
containing
curbing
deterring
halting
dissuasion
сдерживающий
deterrent
constraining
deterrence
restraining
discourages
устрашения
intimidation
deterrence
terrorizing
intimidate
deterrent
fear
сдерживания
deterrence
control
containment
deterrent
restraint
containing
curbing
deterring
halting
dissuasion
сдерживании
deterrence
control
containment
deterrent
restraint
containing
curbing
deterring
halting
dissuasion
сдерживанию
deterrence
control
containment
deterrent
restraint
containing
curbing
deterring
halting
dissuasion

Примеры использования The deterrence на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
is central to these concerns, and is clearly the area where the deterrence and assurance challenge for NATO is most acute.
вызывает наибольшее беспокойство и является тем районом, где перед НАТО стоят наиболее острые задачи по сдерживанию и гарантиям.
were detained by the Spanish frigate Canarias as part of the European Union's Operation Atalanta, which was established by Council Joint Action 2008/851/CFSP of 10 November 2008, on a military operation to contribute to the deterrence, prevention and repression of acts of piracy.
которая была учреждена совместным решением Совета 2008/ 851/ CFSP от 10 ноября 2008 года о военной операции в целях содействия сдерживанию, предотвращению и пресечению актов пиратства.
Jack Keane expressed his opinion on the issue of referendum on Ukraine's accession to NATO:"I think NATO issue with Ukra ine is going to be part of the deterrence factor dealing with Russian aggression.
Джек Кин, высказывая свое мнение о вопросе референдума относительно вступления Украины в НАТО, отметил:« Вопрос НАТО в случае Украины будет частью фактора сдерживания в противодействии российской агрессии.
The culture of impunity that stems from this serves to exacerbate conflict cycles since it weakens the deterrence factor of judicial redress,
Обусловленный этим разгул безнаказанности приводит к обострению конфликтов, поскольку он ослабляет сдерживающее воздействие перспективы судебного преследования,
while also retaining the means to contribute to the deterrence capacity of the authorities in Bosnia and Herzegovina.
сохраняя при этом силы и средства для укрепления сдерживающего потенциала властей Боснии и Герцеговины.
change perception of nuclear weapons and review the deterrence role of nuclear weapons in the military doctrines of the nuclear weapon possessing States.
следует изменить восприятие ядерного оружия и пересмотреть сдерживающую роль ядерного оружия в военных доктринах государств, обладающих ядерным оружием.
improving the military capabilities agreed upon in Wales in 2014 in order to"improve the deterrence and defence capabilities of NATO vis-à-vis Russia.
соглашение о которых было достигнуто в Уэльсе в 2014 году для того, чтобы« усовершенствовать способности для сдерживания и обороны НАТО против России».
its main effort in capacity-building and training while retaining the means to contribute to the deterrence capacity of the Bosnia and Herzegovina authorities. EUFOR conducted Operational Rehearsal Quick Response 2 from 2 to 13 September.
чтобы содействовать укреплению потенциала властей Боснии и Герцеговины в области сдерживания. 2- 13 сентября СЕС провели вторые оперативные учения по быстрому реагированию.
concerned Thai agencies and with other countries on issues such as the deterrence of weapons of mass destruction
активизации взаимодействия этих организаций с организациями в других странах по таким вопросам, как сдерживание распространения оружия массового уничтожения
Since the issuance of my previous report, European Union Naval Force Operation Atalanta has continued to play a key role as part of the European Union contribution to the deterrence, prevention and repression of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia within the framework of the European Security and Defence Policy.
За период после представления моего предыдущего доклада операция Военно-морских сил Европейского союза<< Аталанта>> продолжала играть ключевую роль в рамках содействия Европейского союза в деле сдерживания, пресечения и подавления пиратства и вооруженного разбоя на море у берегов Сомали в рамках европейской политики в области безопасности и обороны.
when discussions about the deterrence of the Soviet Union were much more well-grounded,
когда рассуждения о сдерживании Советского Союза имели куда больше права на существование,
in many cases, conventional arms transfers may have a stabilizing effect, by increasing the deterrence capabilities of the importing State,
во многих случаях поставки обычных вооружений могут иметь стабилизирующий эффект благодаря повышению потенциала сдерживания государства- импортера,
plays a pivotal role in the deterrence of crimes.
играют важную роль в сдерживании преступности.
the endeavours to bolster the deterrence in order to safeguard the country
и меры по усилению сдерживания, с тем чтобы защитить страну
It considered sanctions a powerful tool for the deterrence and prevention of conflicts.
По ее мнению, санкции являются мощным инструментом сдерживания и предотвращения конфликтов.
To what extent did the Estonian courts use the deterrence factor when passing sentence?
Насколько активно эстонские суды при вынесении приговора используются фактор устрашения неотвратимостью наказания?
Establishing the criminal responsibility of the State as a whole risked diluting the deterrence sought by regarding individuals as criminally responsible.
Установление уголовной ответственности государства вообще рискует ослабить фактор сдерживания, который имеется в виду при рассмотрении отдельных лиц в качестве уголовно ответственных.
A documents evidencing completion of the transaction or the occurrence of the deterrence condition specified by the agreement.
Документ, подтверждающих факт окончания транзакции или существования условия отсрочки, предусмотренного договором.
so long as the deterrence effect is underlined by their timely
если предусматриваемый ими сдерживающий эффект подкрепляется их своевременным
in a way that strengthens the deterrence of future and further non-compliance?
укрепить эффект сдерживания применительно к новым и дальнейшим случаям невыполнения?
Результатов: 2068, Время: 0.0566

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский