Примеры использования
The directives
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Moreover, the progress in implementing the Directives will be a precondition for accessing the financial resources from the European Union.
Это важно еще и потому, что прогресс в реализации Директив будет являться предпосылкой для получения доступа к финансовым ресурсам Европейского Союза.
The Minister of Defence shall issue the directives which will facilitate the implementation of the provisions of this Decree.
Министр обороны издает директивы, которые будут способствовать осуществлению положений настоящего указа.
As stated in the Directives for Disciplinary Matters Involving Civilian Police Officers
Как указывается в Директивах по дисциплинарным вопросам, затрагивающим сотрудников гражданской полиции
Following the directives of the High Court, various initiatives have been
В соответствии с директивами Высокого суда различные инициативы реализуются в государственном
The Department anticipated finalizing the directives during the second half of 2006 after consulting with other departments of the Secretariat.
Департамент предполагает завершить подготовку этих директив во второй половине 2006 года после проведения консультаций с другими департаментами Секретариата.
This issue affects configurations with the directives"dnssec-validation auto;"(as enabled in the Debian default configuration) or"dnssec-lookaside auto;
Эта проблема возникает в случае если файл настройки содержит директивы" dnssec- validation auto;" или" dnssec- lookaside auto;
One of the directives of the Statistical Commission in reviewing the plans for updating the SNA was to ensure consistency between it
Одно из указаний Статистической комиссии, вынесенных в ходе рассмотрения планов обновления СНС,
The Directives also state that the board of inquiry is a management tool to assist the head of mission in discharging his or her responsibilities.
Комиссия по расследованию называется в Директивах управленческим инструментом, помогающим главе миссии в выполнении им своих обязанностей.
To this end, the directives establish a comprehensive legal framework based on the principles of non-discrimination,
В этих целях директивами устанавливаются широкие правовые рамки, основанные на принципах недискриминации,
Copies of the directives and circulars are available for consultation in the office of the Security Council secretariat, room S-3545.
С копиями директив и циркуляров можно ознакомиться в канцелярии Совета Безопасности Секретариата, комната S- 3545.
For reasons of legal certainty it is necessary to include the relevant texts of such OECD documents in the Directives.
По причинам юридической определенности необходимо включить соответствующие тексты таких документов ОЭСР в эти Директивы.
Shall implement the directives and resolutions of the General Council;
Обеспечивает выполнение указаний и решений Генерального совета;
The EU requirements set out in the directives cover various types of products
ЕС требованиям, изложенным в директивах относительно типов различных продукта
Does the repeal of the Directives make these annexes unsuitable as references in RID/ADR?
Ведет ли отмена директив к тому, что эти приложения станут непригодными для упоминания в МПОГ/ ДОПОГ?
Although the CIB operates under the supervision and in accordance with the directives of the National Human Rights Commission,
Хотя БРЖ функционирует под надзором и в соответствии с директивами Национальной комиссии по правам человека,
they hardly contest the directives of the bureaucracy's policy intentions or propose alternatives.
они практически не оспаривают указания бюрократии в части намерений государственной стратегии и не предлагают альтернативы.
supporting the father following the directives and similarly enriching their collection with young
поддерживая отцом после директивы и аналогичным образом обогащать свои коллекции с молодыми
In the directives for the special investigator the situation for prisoners subject to restrictions is one of the areas of particular concern.
В полученных специальным следователем директивах предписывается, среди прочего, уделять особое внимание положению заключенных, на которых распространяются различные ограничения.
This issue affects configurations with the directives"dnssec-validation auto;"(as enabled in the Debian default configuration) or"dnssec-lookaside auto;
Данная проблема касается настроек с директивами" dnssec- validation auto;"( в Debian она включена по умолчанию) или" dnssec- lookaside auto;
They cautioned that repealing the Directives would deprive manufacturers of the possibility of profiting from harmonized European marking.
Они предупредили, что отмена директив лишит производителей возможности использования согласованной европейской маркировки.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文