Примеры использования
The super-powers
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Although during the past 50 years confrontation between the super-Powers at times paralysed the peace-keeping functions of the United Nations,
Несмотря на то, что в последние 50 лет конфронтация между сверхдержавами иногда парализовала миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций,
while the end of the cold war had removed the threat of nuclear confrontation between the super-Powers, the dangers of nuclear proliferation had raised new alarms in people's minds.
окончание" холодной войны" устранило угрозу ядерной конфронтации между сверхдержавами, опасность распространения ядерного оружия вызывает беспокойство в умах людей.
All States, and in particular the super-Powers, must preserve the dawning climate of security by turning away from military conflicts
Все государства, и в особенности сверхдержавы, должны сохранять формирующийся климат безопасности, отказавшись от вооруженных конфликтов
diminished competition between the super-Powers, including reduced threat of global armed conflict
уменьшения соперничества между сверхдержавами, включая уменьшение опасности возникновения глобального вооруженного конфликта
Prospects for peace and security in our world faded as the super-Powers and other major Powers began a race for the production
По мере того, как сверхдержавы и другие крупные державы начали гонку производства и накопления новых орудий войны
The Russian Federation was established following the disintegration of the Soviet Union, which as one of the super-Powers of the twentieth century offered an alternative world order to the prevailing market-driven model not only for its people
Российская Федерация образовалась после распада Советского Союза, который как одна из сверхдержав двадцатого столетия предложил альтернативный мировой порядок, отличавшийся от преобладавшей рыночной модели, не только своему народу,
the first point that I raised was that the elimination of confrontation between the super-Powers has opened up new possibilities for the practice of collective security and peacemaking.
первое, что я хотел бы отметить, это то, что уничтожение конфронтации между сверхдержавами открыло новые возможности для коллективной безопасности и миротворчества.
We are not naïve and were offended to see that in 2004 alone, the super-Powers spent sums of money on rearming that could have put an end to poverty
Мы не столь наивны, и нас задевает такое положение, при котором только лишь в 2004 году сверхдержавы потратили на перевооружение огромные суммы денег, которые могли бы быть затрачены на то,
remains the exclusive preserve of the super-Powers.
является исключительной сферой ведения сверхдержав.
You should be fully aware that we are ignoring the Security Council resolutions because those resolutions are used solely against us and not against the super-Powers which have the permanent seats and the right of veto.
Вы должны полностью понять, почему мы игнорируем резолюции Совета Безопасности-- потому что эти резолюции используются исключительно против нас, а не против тех сверхдержав, которые имеют постоянные места и право вето.
particularly the super-Powers, which possess nuclear weapons in large quantities,
и особенно супердержавы, обладающие значительными запасами ядерного оружия,
countries had paid or were in the process of paying their dues, whereas the super-Powers, which certainly had the means to pay, had not been so forthcoming.
большинство развивающихся стран погасили свои долги или близки к этому, а сверхдержава, в платежеспособности которой никто не сомневается, не проявляет готовности сделать то же самое.
the relations with Europe and the super-Powers, but it also has an effect on the credibility of the United Nations
отношения с Европой и со сверхдержавами, но и сказывается на доверии к Организации Объединенных Наций
security were hindered by the cold war between the super-Powers.
безопасности мешала" холодная война" между сверхдержавами.
from being a tool to maintain a balance between the super-Powers in the period before the Second World War, it became a mechanism for ideological confrontation between two systems in the post-war period.
из инструмента для поддержания баланса между сверхдержавами в период перед второй мировой войной она превратилась в механизм для идеологической конфронтации между двумя системами в послевоенный период.
How can we explain to our peoples that certain international obligations are priorities only for the small States, whereas the super-Powers seem hardly to be concerned about them,
Как объяснить нашим народам, что определенные международные обязательства имеют приоритетное значение только для малых государств, тогда как сверхдержавы, как представляется, не обеспокоены ими или даже враждебно к ним относятся,
With regard to the agenda item"Elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade", the first-generation disarmament decade in the 1960s set an ambitious agenda for the cessation of the super-Powers' arms race, nuclear disarmament and the elimination of weapons of mass destruction.
Что касается пункта повестки дня<< Элементы проекта декларации о провозглашении 2010- х годов четвертым десятилетием разоружения>>, то в ходе проводившегося в 60- е годы прошлого столетия первого Десятилетия разоружения была намечена грандиозная программа прекращения гонки вооружений между сверхдержавами, программа ядерного разоружения и ликвидации оружия массового уничтожения.
We should not allow them to be dominated or dealt with by the super-Power or by a few powerful countries.
Не следует допускать, чтобы супердержава или несколько могущественных стран доминировали в их решении или целиком брали на себя их решение.
the delegation of Japan not simply to follow the super-Power blindly.
делегации Японии воздержаться от слепого следования за сверхдержавой.
Twenty years ago, Afghanistan became a direct target of the super-Power competition, in which it paid a very high price,
Двадцать лет тому назад Афганистан стал прямым объектом конкуренции супердержав, за которую он заплатил весьма высокую цену,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文