Примеры использования
The trans-shipment
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
our PSI partners have cooperated quietly on 11 successful efforts that stopped the trans-shipment of material and equipment bound for WMD
наши партнеры по ИБОР благополучно сотрудничали в рамках 11 успешных мероприятий, которые позволили пресечь перевалку материала и оборудования для целей ОМУ
has in a number of instances stopped the trans-shipment of material and equipment bound for ballistic missile programs in countries of concern, including Iran.
в ряде случаев способствовало прекращению перевозок материалов и оборудования, предназначенных для программ по созданию баллистических ракет в вызывающих беспокойство странах, включая Иран.
The indiscriminate pollution of the sea, the destruction of marine life by the discharge of waste into the waterway by ocean liners, and the trans-shipment of illegal drugs
Повсеместное загрязнение моря, уничтожение морских живых организмов в результате сброса отходов в водотоки океанскими лайнерами и перевозка незаконных наркотиков
In the Caribbean region the trans-shipment of containers grew by an average of 15 per cent a year between 2000
В Карибском регионе количество перегружаемых контейнеров возрастало в период 2000- 2006 годов в среднем на 15 процентов ежегодно
we call on the international community to join our noble campaign to halt the trans-shipment of nuclear wastes through our Caribbean region,
призываем международное сообщество присоединиться к нашей благородной кампании, направленной на прекращение транзитных перевозок ядерных отходов через район Карибского бассейна,
The best guarantee we can obtain against a nuclear accident in the Caribbean Sea as a result of the trans-shipment of nuclear waste is not the assurances of the countries engaged in the practice, but a halt to the practice itself.
Наилучшая гарантия, которой мы можем добиться перед лицом возможной ядерной аварии в Карибском море в результате транспортировки ядерных отходов,- это не заверения стран, занимающихся этой практикой, а полное прекращение самой этой практики.
the Council decided on 16 November 1992 to prohibit also the trans-shipment through the Federal Republic of Yugoslavia(Serbia
от 16 ноября 1992 года Совет постановил запретить также транзитные перевозки через Союзную Республику Югославию( Сербия
i.e. from 20 to 40 minutes, or the trans-shipment operation at break-of-gauge points whose time frame will depend on the configuration of the yard
локомотива без необходимости перевалки, для чего требуется 2040 минут, или перевалочной операции в пунктах перехода на другую железнодорожную колею, продолжительность которой будет зависеть от конфигурации станции
The trans-shipment of radioactive material and MOX fuel,
Транзитные перевозки через нашу исключительную экономическую зону радиоактивного материала
I would like specifically to refer to the trans-shipment of radioactive materials through our waters,
Я хотел бы непосредственно остановиться на транзитных перевозках радиоактивных материалов через наши воды,
sustainable management of our marine resources and highlight our anxiety over the use of the Caribbean Sea for the trans-shipment of nuclear and other hazardous materials through this fragile marine ecosystem.
рационального использования наших морских ресурсов и использования Карибского моря для трансграничных перевозок ядерных и других опасных материалов, которые транспортируются через эту уязвимую морскую экосистему.
Lokichokio in northern Kenya, in connection with reports of the trans-shipment of weapons from the Horn of Africa to the Great Lakes region.
Локичокио в северной части Кении в связи с сообщениями о переброске оружия из Африканского Рога в район Великих озер.
it is a party to cooperative regional arrangements aimed at impeding the trans-shipment of illicit drugs through the Caribbean region.
участвует в совместных региональных мероприятиях, направленных на восприпятствование переправке незаконных наркотиков через карибский регион.
due attention will be paid to developing cooperative activities in areas such as trafficking in small arms and the trans-shipment of hazardous waste through the region.
при разработке такого соглашения будет уделено должное внимание развитию отношений сотрудничества в таких областях, как торговля стрелковым оружием и транспортировка опасных отходов через территорию региона.
However, we must emphasize here that that decision does not in any way have any bearing on the strong position we maintain on the trans-shipment of nuclear and hazardous wastes through our waters or on our insistence on the total cessation of that very dangerous practice.
Мы, однако, считаем необходимым подчеркнуть, что это решение никоим образом не означает отказа от занимаемой нами твердой позиции в отношении транспортировки ядерных и других опасных отходов через наши территориальные воды или требования полностью прекратить подобную очень опасную практику.
the Minister of Finance reported that the trans-shipment clause had been favourably modified in the new European Union-- Overseas Territories and Countries Decision,
пункт 16), то министр финансов сообщил, что положение о перевалке грузов было изменено в благоприятную сторону в рамках нового решения Европейского союза-- заморских территорий и стран, которое должно приобрести
including the trans-shipment of nuclear waste through the Caribbean Sea,
экологические проблемы, включая транзитные перевозки ядерных отходов через Карибское море,
any class of goods, and the trans-shipment within The Bahamas of goods or any class of goods consigned
а также транспортировки в пределах территории Багамских Островов каких-либо товаров
the language of the country where the trans-shipment facility was installed was not adopted since it was sufficient to print it in a language understood by the master
также на языке страны, в которой находится погрузочно-разгрузочная установка, не было принято, поскольку было сочтено достаточным, чтобы такой перечень печатался на языке, понятном судоводителю
B The trans-shipment can only take place with the authorization of the competent authority.
Перегрузку можно осуществить только по разрешению компетентного органа.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文