THE UNANIMITY - перевод на Русском

[ðə ˌjuːnə'nimiti]
[ðə ˌjuːnə'nimiti]
единство
unity
oneness
cohesion
one
uniformity
unanimity
united
единогласия
unanimity
unanimous agreement
единодушие
unanimity
consensus
agreement
единодушное
unanimous
consensus
unanimity
единогласие
unanimity
unanimous agreement

Примеры использования The unanimity на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
noted the unanimity that was reflected in the recommendations of the Group as a result of the thorough
отметил единодушие, нашедшее отражение в рекомендациях Группы, что явилось результатом глубокого
In case if the unanimity of the Supervisory Board on an issue of conclusion of a large transaction has not been achieved,
В случае, если единогласие наблюдательного совета общества по вопросу совершения крупной сделки не достигнуто, по решению наблюдательного
One of the three victorious States stated at the San Francisco Conference that year, in justification of the veto,“The unanimity of the Great Powers was a hard fact,
Одно из государств- победителей заявило на конференции в Сан-Франциско в том же 1945 году с целью оправдания права вето следующее:" Единогласие великих держав- суровая,
Unfortunately, the United Nations still has neither the unanimity of its Members nor sufficient means to effectively impose its legitimate will to sanction those who disturb the peace
К сожалению, Организация Объединенных Наций все еще не располагает ни единством его членов, ни достаточными средствами для того, чтобы эффективно обеспечивать свою законную волю и останавливать нарушителей мира
The Court favoured a'flexible' answer, rather than the unanimity rule, in respect of the precise questions asked to it; and it found no difference in that regard between contract
В отношении четко поставленных вопросов Суд выступил за" гибкий" подход, а не за правило единогласия; и в этой связи он не усмотрел никакого различия между договорами- контрактами
in addition, the unanimity rule provided sounder guarantees than the rule of a two-thirds majority referred to in paragraph 2,
положение о единогласии предусматривает более прочные гарантии, чем правило о большинстве в две трети голосов, упомянутое в пункте 2,
that the two ad hoc judges who participated in the proceedings also joined the unanimity.
оба специальных судьи, которые принимали участие в процедурах, при этом поддержали единодушное решение.
ending the use of the unanimity rule, which was an obstacle to the discharge by the Council of its responsibilities under the Charter.
безопасности и отказа от правила единогласности, которое мешает Совету выполнять свои обязанности по Уставу.
offered as new proposals, as a compromise between the unanimity rule and the principle of a sovereign right to formulate reservations.
в качестве компромисса между правилом о единогласии и принципом о суверенном праве делать оговорки.
Transport of Perishable Foodstuffs(WP.11) that little progress had been made on amending the ATP at the sixty-fifth session of WP.11 due to the unanimity requirement when it came to decision-making.
пищевых продуктов( WP. 11) о том, что прогресс в работе по внесению поправок в СПС на шестьдесят пятой сессии WP. 11 был весьма незначительным в силу требования о единогласии при принятии решений.
physical safety of the Cuban people, which explains the unanimity of the condemnation by the 22 Ibero-American foreign ministers.[13].
22 министра иностранных дел иберо- американских стран единодушно осудили экономическую блокаду страны[ 16].
A renunciation by the five permanent members of the Security Council of the unanimity rule in Article 27, paragraph 3, of the Charter of the United Nations pertaining to the concurring votes of the permanent members,
Отказ пяти постоянных членов Совета Безопасности от предусмотренного в пункте 3 статьи 27 Устава Организации Объединенных Наций правила единогласия, касающегося совпадения голосов постоянных членов,
held at Tashkent in 1997, had demonstrated the unanimity of the aspirations of the Central Asian States to ensure a safe
свободная от ядерного оружия" продемонстрировала единодушие стремлений центральноазиатских государств обеспечить безопасный
the words"any State", is needed to cover the specific situation of treaties with limited participation, regardless of whether or">not they are subject to the unanimity requirement imposed by article 20, paragraph 2, of the Vienna Conventions.
подчиняются ли они требованию единогласия, предусмотренному пунктом 2 статьи 20 Венских конвенций, или нет.
according to the experts on the case, the unanimity of the 9 August decision of the panel of three judges
следящих за этим делом, единодушное решение коллегии в составе трех судей 9 августа
In this option, the unanimity of the Parties in their desire to open the Convention for accession by non-ECE States upon the entry into force of the amendments serves as a firm expression of the will of all Parties, including those which have not yet ratified the amendments,
В этом варианте единогласие Сторон в их желании открыть Конвенцию для присоединения государств, не являющихся членами ЕЭК, с момента вступления в силу поправок служит твердым выражением волеизъявления всех Сторон, включая еще не ратифицировавших поправки,
counter to the unanimity among other Council members.
которое грозят применять вопреки единству других членов Совета.
Democracy guided by the inner wisdom in the unanimity arising out of deliberations amongst representatives, and Social justice for
основанная на внутренней мудрости и единогласии, возникающем в ходе обсуждений среди представителей( принцип демократии
complete, in favour of a"so-called flexible system" under which,"as under the unanimity system, the essential interests of each individual State are to a very great extent safeguarded…". Op. cit.(footnote 155 above), pp.
в пользу" так называемой гибкой системы", при которой," как и при системе единогласия, насущные интересы каждого отдельного государства в значительной степени охраняются…" Цит. соч.( сноска 155), стр.
Commend the spirit of cooperation that prevailed in the Conference and the unanimity of views and positions on the extent of the danger of terrorism
Высоко оценивают дух сотрудничества, царивший на Конференции, и единство взглядов и позиций в отношении масштабов угрозы терроризма
Результатов: 53, Время: 0.0833

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский