TO BECOME AWARE - перевод на Русском

[tə bi'kʌm ə'weər]
[tə bi'kʌm ə'weər]
осознавать
be aware
realize
understand
recognize
conscious
become aware
realise
awareness
knowing
be cognizant
осознать
be aware
realize
understand
recognize
conscious
become aware
realise
awareness
knowing
be cognizant
ознакомиться
be found
read
be consulted
see
get acquainted
learn
familiarize yourself
review
refer
view

Примеры использования To become aware на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
allows us to become aware of painting as a defect of transparency.
позволяет нам осознать живопись как дефект прозрачности.
to remember what we owe them and to become aware that they are the solution to several existential global problems!
что мы в долгу перед ними и осознать, что они являются решением нескольких экзистенциальных глобальных проблем!
Students needed assistance to develop critical thinking that would enable them to become aware of their rights and responsibilities.
Необходимо оказать учащимся помощь в формировании критического мышления, которое позволит им осознать свои права и свои обязанности.
The objective is for Spanish society to become aware of how serious the problem is
Цель этой работы заключается в том, чтобы испанское общество осознало серьезность проблемы, равно как и необходимость ненасильственных методов
The name helps children to become aware of their own uniqueness
С помощью имени ребенок осознает собственную уникальность
vulnerable sectors of society to become aware of and claim their human right to live life in dignity.
уязвимых слоев общества, с тем чтобы представители этих слоев осознали и реализовали свое право на достойную жизнь.
Your volition is what engages your consciousness to project itself to seek and search, and to become aware.
Твой волевой акт является тем, что вовлекает твое сознание, чтобы спроецировать себя, для того, чтобы увидеть и искать, и ты стать осведомленным.
These policy reviews enable LDCs to become aware of the contribution of services
Такие обзоры политики позволяют НРС осознать вклад услуг
The missions allowed UN-SPIDER to become aware of policies and strategies being implemented by Government agencies with respect to the institutionalization of the use of space-based information supporting all phases of the disaster management cycle
Эти миссии позволили СПАЙДЕР- ООН ознакомиться с политикой и стратегиями, реализуемыми государственными учреждениями в отношении институционализации использования космической информации для поддержки всех этапов цикла по управлению чрезвычайными ситуациями,
However, in certain developing regions, most enterprises still need to become aware of the potential of broadband
В то же время в некоторых развивающихся регионах большинству предприятий еще только предстоит осознать потенциал широкополосных технологий
To encourage all Main Committees to become aware of changes instituted in the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, the Committee on Conferences
Рекомендовать всем главным комитетам ознакомиться с изменениями, введенными недавно Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях,
to enable States to become aware of the problems linked to discrimination in their country
позволить государствам осознать проблемы, связанные с дискриминацией в их странах,
Corporate responsibility requires specific human rights due diligence(to become aware of, prevent and mitigate the adverse human rights impact of activities and relationships of companies),
Корпоративная ответственность требует соблюдения должной осмотрительности применительно к правам человека( осознавать, предупреждать и смягчать неблагоприятные последствия деятельности и взаимоотношений компаний для прав человека)
To become aware of new applications such as geo-viewers,
Ознакомиться с новыми прикладными программами,
To become aware of them is necessary for the transformation,
Осознавать их необходимо для трансформации,
The importance of publication in the Official Gazette arises from the fact that it is a means of enabling all persons to become aware of the laws of the land
Их опубликование в" Официальных ведомостях" имеет большое значение, поскольку дает всем гражданам возможность ознакомиться с содержанием национальных законов
Only when he begins to become aware of this situation does he also begin,
Только когда он начинает осознавать эту ситуацию, он параллельно начинает постепенно освобождаться от своих автоматизмов
thus enabling a great number of non-governmental organizations to become aware of the contents of the report and to make known their particular concerns.
обнародование доклада правительством Японии, позволившее многим неправительственным организациям ознакомиться с его содержанием и сообщить о конкретных проблемах.
assist their individual mortals to become aware and to act in ways which are helpful to the planet.
помогают их персональным смертным, чтобы осознавать и действовать такими путями, которые полезны для планеты.
publicity to its report, thus enabling non-governmental organizations to become aware of its contents and to make known their particular concerns.
позволив таким образом неправительственным организациям ознакомиться с его содержанием и сообщить о тех моментах, которые являются предметом их особой озабоченности.
Результатов: 76, Время: 0.051

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский