initiate the processto launch a processto begin the processtrigger the process
Примеры использования
To begin the process
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The Russian Federation intends in the near future to begin the process of ratification of these international legal instruments.
Российская Федерация намерена в ближайшем будущем начать процесс ратификации этих международно-правовых документов.
the Finnish Ministry of Education decided not to begin the process of ratification for the time being.
принятый на тридцать второй Генеральной конференции ЮНЕСКО, министерство просвещения Финляндии постановило пока не начинать процесс ратификации.
Thus, it is possible to begin the process of signing an agreement on visa-free regime during the summit.
Таким образом, есть возможность во время саммита начать процесс подписания соглашения о безвизовом режиме.
thus enabling the Roskomnadzor to begin the process of closing down these media outlets.
дает возможность ведомству начать процессы о ликвидации этих СМИ.
please register for a course to begin the process.
пожалуйста зарегистрируйтесь на курс, чтобы начать процесс.
click'Start' button to begin the process and you will get files without any limitations.
нажмите кнопку" Пуск", чтобы начать процесс, и вы получите файлы без каких-либо ограничений.
expressed readiness to begin the process of demilitarization.
выразили готовность начать процесс демилитаризации.
The Millennium Summit has provided a good basis on which to begin the process of practical negotiations that will lead to real solutions,
Саммит тысячелетия послужил хорошей основой для начала процесса практических переговоров, которые приведут к реальным решениям,
to offer the necessary assistance to begin the process.
предлагая необходимую помощь для обеспечения начала процесса.
Of particular concern is the failure of UNITA to fulfil its public commitment to sent its 10 senior generals to Luanda to begin the process of military integration as described by the Lusaka Protocol.
Особую озабоченность вызывает невыполнение УНИТА своего публичного обязательства направить 10 своих занимающих руководящие должности генералов в Луанду, с тем чтобы начать процесс военной интеграции, как об этом говорится в Лусакском протоколе.
Last year, my Government called upon the United Nations to begin the process that would lead to the ultimate re-admission of the Republic of China in Taiwan into the United Nations.
В прошлом году мое правительство обратилось к Организации Объединенных Наций с призывом приступить к реализации процесса, который привел бы в конечном итоге к возвращению Китайской Республики Тайвань в ряды членов Организации Объединенных Наций.
as well as the resources to begin the process of implementing IPSAS.
также ресурсы, с тем чтобы начать процесс внедрения МСУГС.
which had indicated its readiness to begin the process as soon as similar action was taken on the Moroccan side,
который изъявил готовность приступить к процессу, как только аналогичные меры будут приняты марокканской стороной,
the region's judiciary have failed to begin the process of examining evidence to clarify the list of those not granted amnesty under the Croatian amnesty law.
судебных органов района еще не начали процесс рассмотрения свидетельств для составления более четкого списка лиц, которым не была предоставлена амнистия в соответствии с хорватским законом об амнистии.
These block titles enable city authorities to incorporate parts of the city that were previously excluded and to begin the process of registering, and eventually titling, individual holders of land within these blocks.
Они позволяют городским властям включать в состав города те районы, которые прежде к нему не относились, и начинать процесс регистрации поселения, и со временем оформлять права владения физических лиц, занимающих земли в этих кварталах.
agencies of the United Nations system to begin the process of adjusting their activities to take into account the outcomes of the Conference.
учреждения системы Организации Объединенных Наций начнут процесс корректировки своей деятельности с учетом итогов Конференции.
One of the objectives envisaged for that debate will be to help find lasting solutions to the problem of child soldiers in Africa and to begin the process of developing an international legal instrument to prevent the recruitment of children into armies.
Одной из целей, предусмотренных для этих обсуждений, станет оказание помощи в поиске прочных решений проблемы детей- солдат в Африке и начало процесса разработки международного правового документа, направленного на предотвращение набора в армии детей.
four eligible heavily indebted poor countries that have yet to begin the process.
имеющие право претендовать на получение помощи, которые еще не приступили к осуществлению процесса.
a number of actions will need to be taken in preparation and to begin the process of introducing an ERP-enabled structure so critical to containing costs in the long term.
в течение 2004- 2005 годов потребуется принять ряд мер в рамках подготовки и начала процесса внедрения структуры с использованием механизма ПОР, имеющего исключительно важное значение для сдерживания расходов в долгосрочной перспективе.
necessary to generate self-sustainable economic growth and to begin the process of integration with the rest of Europe.
необходимых для обеспечения устойчивого экономического роста и начала процесса интеграции с остальной частью Европы.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文