TO BRIDGE THE GAPS - перевод на Русском

[tə bridʒ ðə gæps]
[tə bridʒ ðə gæps]
восполнить пробелы
fill the gaps
to bridge the gaps
to address the gaps
close the gaps
преодолеть расхождения
to overcome the differences
to bridge the gaps
bridge the differences
ликвидировать разрыв
to bridge the gap
close the gap
to eliminate the gap
по преодолению различий
to bridge the gaps
устранить разрыв
to bridge the gap
close the gap
to eliminate the gap
преодолеть разрыв
to bridge the gap
overcome the gap
to bridge the divide

Примеры использования To bridge the gaps на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Is the new bill"On Gender Parity in Society" expected to bridge the gaps of the 2004 Law identified in paragraph 23 of the report,
Предполагается ли, что новый законопроект о гендерном равенстве в обществе устранит пробелы принятого в 2004 году закона, указанного в пункте 23 доклада,
The sustainable management of ecosystems and efforts to bridge the gaps between science, technology
Устойчивое регулирование экосистем и усилия по ликвидации разрывов между наукой, технологией
Since the 2011 transition plan is intended to bridge the gaps created by the departure of MINURCAT,
Поскольку переходный план на 2011 год призван устранить пробелы, которые возникнут после ухода МИНУРКАТ,
useful framework to bridge the gaps between the"step-by-step versus comprehensive process"
полезную основу для наведения мостов между поэтапным и всеобъемлющим,
to merge them into a single new convention designed to bridge the gaps in the current instruments.
объединить их в одну новую конвенцию, призванную восполнить недостатки нынешних конвенций.
legal frameworks of States at both ends of the continuum to bridge the gaps that may increase women's vulnerabilities?
находящихся на противоположных сторонах спектра, для преодоления пробелов, способных повысить уязвимость женщин?
Significantly, attempts to bridge the gaps between developed and developing countries have not so far been successful
Характерно, что до настоящего времени попытки ликвидировать разрыв между развитыми и развивающимися странами не увенчались успехом и этот факт отражается на процессе
UNDP assistance to recovery will continue to be aimed at working with partners to bridge the gaps that emerge in processes of transition:
Помощь ПРООН в деятельности по восстановлению попрежнему будет направлена на совместную с партнерами работу по устранению разрывов, которые возникают в процессе перехода:
intended to respond to the need for a committed effort by the international community-- both at the institutional and civil society levels-- to bridge the gaps between Islamic and Western societies and overcome prejudices, misconceptions and polarization.
цель которой-- отреагировать на необходимость целенаправленных усилий со стороны международного сообщества-- как на национальном уровне, так и на уровне гражданского общества-- в интересах<< наведения мостов>> между исламским и западным обществами и преодоления заблуждений и поляризации.
it was imperative to expedite efforts relating to the gender dimensions of all the MDGs to ensure their timely implementation and to bridge the gaps in the implementation of the Beijing Platform, which remained the
гендерных аспектов во всех целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, для обеспечения их своевременного достижения и устранения пробелов в ходе осуществления Пекинской платформы действий,
The need to bridge the gap between policy demands and scientific research was also underlined.
Была также подчеркнута необходимость преодолеть разрыв между запросами установочного порядка и научными исследованиями.
There is need to bridge the gap between research projects and decision-making.
Необходимо преодолеть разрыв между исследовательскими проектами и принятием решений.
Efforts are being made to bridge the gap between the respective positions.
Предпринимаются усилия для того, чтобы преодолеть разрыв между позициями стран.
A business proposal is a great way to bridge the gap between you and….
Бизнес- предложение является отличным способом, чтобы преодолеть разрыв между вами и….
I have had to learn Cantonese to bridge the gap.
Мне пришлось выучить кантонский, чтобы преодолеть разрыв.
A concerted effort was needed to bridge the gap between rhetoric and practice.
Необходимы согласованные усилия для преодоления разрыва между риторикой и практикой.
To bridge the gap between objectives and reality the Government has identified a multi-track strategy.
Для устранения разрыва между целями и реальностью правительство наметило многостороннюю стратегию.
Delegations' efforts to bridge the gap between views were therefore welcome.
Поэтому можно лишь приветствовать усилия делегаций по преодолению расхождений во мнениях.
Difficulties were exacerbated by a lack of adequate cash reserves to bridge the gap.
Трудности усугубляются отсутствием надлежащих кассовых резервов для преодоления этого разрыва.
international institutions and to bridge the gap between the space and early warning communities;
международных ведомств и преодолеть разрыв между космическим сообществом и сообществом, занимающимся вопросами раннего предупреждения;
Результатов: 40, Время: 0.0712

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский