TO COME TO TERMS - перевод на Русском

[tə kʌm tə t3ːmz]
[tə kʌm tə t3ːmz]
примириться
accept
reconcile
to come to terms
make peace
смириться
accept
deal
live
stand
put up
handle
face
take
get
to come to terms
прийти к соглашению
come to an agreement
reach agreement
to come to terms
come to an arrangement

Примеры использования To come to terms на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
advising him to come to terms with the Scots as the only means of effecting a restoration; but after the alliance
советуя ему прийти к соглашению с шотландцами, это представлялось ему единственным эффективным путем к реставрации монархии,
is faced with the dilemmas of a diaspora society trying to come to terms with integration and inclusion,
сталкивается с дилеммами общества диаспоры, пытающимися примириться с интеграцией и включением,
forcing the Abdalwadids to come to terms.
заставив его правителей прийти к соглашению.
unable to come to terms with sanity- Kurt should be proud of.
которые не в состоянии примириться со здравомыслием- Курт должен быть горд.
wanting Japan to come to terms with its history and offer a sincere apology.
чтобы Япония смирилась со своим прошлым и принесла искренние извинения.
in which Moscow seems to come to terms with the idea of the loss of the Baltic States,
кажется, смирилась с идеей потери балтийских государств,
protests in the hope of either forcing the regime to come to terms with the opposition or face collapse.
перед лицом экономического краха режим будет вынужден идти на соглашение с оппозицией.
We continue to struggle hard to come to terms with the appalling attack in Baghdad which led not only to Sergio's death,
Нам попрежнему тяжело примириться с мыслью об этом возмутительном нападении в Багдаде, которое привело к смерти не только Сержиу,
Rhode Island and tried to come to terms with the role their predecessors played in slavery, and the history
затем до Бристоля в Род- Айленде и примириться с той ролью, которую их предки играли в рабстве, и историей и наследием неафишируемого бизнеса Новой Англии,
for victims to obtain reparation and, in the long term, for peoples and communities to come to terms with their past and move forward in peace.
в долгосрочной перспективе народы и общины примирились со своим прошлым и пошли вперед в условиях мира.
I would like to express the hope that the international community would urge the Greek Cypriot administration to come to terms with the reality that there are two States in Cyprus
я хотел бы выразить надежду на то, что международное сообщество самым решительным образом призовет Администрацию киприотов- греков смириться с той реальностью, что на Кипре существуют два государства,
I'm glad we were able to come to terms.
Я рада, что мы смогли прийти к соглашению.
Carmike was the first to come to terms with Disney.
Carmike был первым, кто согласился с Disney.
It takes most working physicists many years to come to terms with quantum jumps.
Ћного лет его принимает большинство физиков, прид€ к соглашению о квантовых переходах.
expect the parties to come to terms.
что стороны придут к согласию.
What differences between Armenia and Diaspora do not allow us to come to terms on critical issues?
В чем те различия между Арменией и Диаспорой, которые не позволяют нам прийти к общему знаменателю по ключевым вопросам?
Do they? That's something my family has had to come to terms with since the very beginning.
Это то, что моя семья пришла к соглашению с самого начала.
We all have to come to terms with that fact.
Мы все примирились с этим фактом.
To resurrect the truth, to come to terms with it, means to resurrect the Lord in oneself.
Воскресить правду, примириться с ней- значит, воскресить Господа в себе.
He forced me to come to terms with it.
Он заставил меня смириться с этим.
Результатов: 2560, Время: 0.0594

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский