Примеры использования
To prevent impunity
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
including the development of international jurisprudence, had been taken at the national and international levels in order to prevent impunity.
что в последние годы для недопущения безнаказанности на национальном и международном уровнях предприняты важные шаги, в том числе в области развития международной судебной практики.
A balance must be struck between the effort to prevent impunity and State sovereignty.
Должен быть найден соответствующий баланс между усилиями, прилагаемыми с целью недопущения безнаказанности, и необходимостью уважения суверенитета государств.
In order to prevent impunity, Member States are encouraged to be receptive to discussions concerning the possible transfer of some trials to their respective jurisdictions.
В целях предотвращения безнаказанности государствам- членам следует благожелательно относиться к обсуждению вопроса о возможной передаче дел под их соответствующую юрисдикцию.
to support healing and reintegration, and to prevent impunity.
поддержки выздоровления и реинтеграции и предотвращения безнаказанности.
This practice promotes respect for the rule of law within intelligence services, and helps to prevent impunity.
Этот метод способствует соблюдению законности в специальных службах и помогает предупреждать безнаказанность.
especially treaty law, in order to prevent impunity for crimes against humanity,
прежде всего договорного права, в целях недопущения безнаказанности за преступления против человечности,
measures aimed at improving the justice system in order to ensure access to justice for all and to prevent impunity from taking root.
направленные на совершенствование системы правосудия в целях обеспечения всеобщего доступа к правосудию и предотвращению безнаказанности.
by the Special Rapporteur, such as the importance of protecting witnesses in order to prevent impunity.
важность обеспечения защиты свидетелей в целях предотвращения безнаказанности преступников.
Mechanisms must also be established that would enable cases to be referred to the relevant tribunals to prevent impunity.
Кроме того, также необходимо создать механизмы, которые позволят передавать дела соответствующим трибуналам в целях предупреждения безнаказанности.
We regret that the draft outcome document does not mention either the International Criminal Court or the need to prevent impunity at the global level.
Мы сожалеем, что в проекте итогового документа не упоминается ни Международный уголовный суд ни необходимость предотвращения безнаказанности на глобальном уровне.
to introduce measures to prevent impunity.
включала меры по предотвращению безнаказанности.
the growing desire to prevent impunity for international crimes.
нарастающим стремлением не допустить безнаказанности за совершение международных преступлений.
States must also ensure that perpetrators of war crimes were brought to justice, in order to prevent impunity.
Государства также должны обеспечить, чтобы виновные в совершении военных преступлений привлекались к судебной ответственности, с тем чтобы предотвратить безнаказанность.
the armed forces to prevent impunity and human rights violations.
вооруженных сил с целью предотвращения безнаказанности и нарушений прав человека.
norms of universal jurisdiction necessary to prevent impunity in cases where basic human rights were violated,
нормы универсальной юрисдикции, необходимые для предотвращения безнаказанности в случаях нарушения основных прав человека, во исполнение статей 8
Adopt necessary actions to prevent impunity and further violations of privacy committed by private media companies such as News Corporation,
Предпринять необходимые действия для предотвращения безнаказанности и дальнейших посягательств на неприкосновенность личной жизни, допускаемых частными медиакомпаниями, такими как" Ньюс Корпорейшн",
the rights of individuals and the need to prevent impunity for serious crimes under international law.
правами отдельных лиц и необходимостью не допустить безнаказанности за серьезные преступления по международному праву.
investigating illicit trafficking in firearms so as to prevent impunity in arms trafficking cases.
касающихся такого оборота, в интересах предупреждения безнаказанности торговли оружием.
these acts are defined as an independent class of crime in order to prevent impunity for criminal acts of torture.
эти деяния определяются как отдельная категория преступлений, чтобы не допустить безнаказанности в случае преступлений, связанных с применением пыток.
accountability measures to prevent impunity.
подотчетности мер для предотвращения безнаказанности.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文