TO TAKE COUNTERMEASURES - перевод на Русском

принимать контрмеры
take countermeasures
to adopt countermeasures
to resort to countermeasures
на принятие контрмер
to take countermeasures
принять контрмеры
to take countermeasures
to resort to countermeasures
adopt countermeasures
принять ответные меры
to retaliate
respond
take retaliatory measures
to take countermeasures
на применение контрмер

Примеры использования To take countermeasures на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Although it is not stated in so many words,“interim measures” seem to be measures which are necessary to protect the right of the injured State to take countermeasures if negotiations fail.
И хотя эта формулировка звучит несколько иначе," временные меры", как представляется, являются мерами, необходимыми для защиты права потерпевшего государства принять контрмеры в случае провала переговоров.
under certain conditions, to take countermeasures in cases of serious breaches of obligations.
при наличии определенных условий, принимать контрмеры в случаях грубых нарушений обязательств.
It was proposed that a provision should be added to article 53 requiring all States intending to take countermeasures to mutually agree on them before taking them.
Было предложено добавить в статью 53 положение, требующее от всех государств, намеревающихся принимать контрмеры, взаимно договориться о них до их принятия.
refrains from saying that the injured State is entitled to take countermeasures, or that they are lawful.
определения воздерживаются от заявления о том, что потерпевшее государство вправе принимать контрмеры или что они являются законными.
The draft articles on countermeasures seemed on the whole consistent with the approach based on the unequal capacity of States to take countermeasures and they had his delegation's general support.
Как представляется, проекты статей о контрмерах в целом соответствуют подходу, основанному на неравных возможностях государств принимать контрмеры, и делегация Ирана в общем поддерживает их.
It would be unacceptable for any State to take countermeasures at the request of any injured State,
Неприемлемо, чтобы любое государство принимало контрмеры по просьбе любого потерпевшего государства, поскольку это дало бы
The same State suggested that, in order to take countermeasures, an international organization"must be endowed with the competence to take such measures under its rules.
По предложению того же государства, для того чтобы принимать контрмеры, международная организация<< должна быть наделена компетенцией для принятия таких мер согласно ее правилам.
The contents and the conditions to take countermeasures are a matter of the primary rule
Содержание и условия принятия контрмер-- это вопрос первичной нормы,
However, even if the entitlement of the injured State to take countermeasures was recognized,
Однако, даже если право принятия контрмер пострадавшим государством признается,
Many others have pointed out that it“could incite a State to take countermeasures to force another State to accept recourse to arbitration”./ In the words used by France A/CN.4/488, p.
Многие другие подчеркнули, что он" может стимулировать государство к принятию контрмер, с тем чтобы заставить другое государство согласиться на арбитраж" Формулировка, использованная Францией A/ CN. 4/ 488, стр.
Furthermore, this arrangement gave injured States a positive incentive to take countermeasures, and even excessive countermeasures, because by doing so they could force the target State to go to arbitration.
Кроме того, это дает потерпевшим государствам позитивный стимул для принятия контрмер, даже чрезмерных контрмер, поскольку тем самым они могут заставить государство- объект обратиться в арбитраж.
Article 58, paragraph 2, could incite a State to take countermeasures to force another State to accept recourse to arbitration.
Пункт 2 статьи 58 может стимулировать государство к принятию контрмер, с тем чтобы заставить другое государство согласиться на арбитраж.
However, they did not rely on a right to take countermeasures, but asserted instead a right to suspend the treaty because of a fundamental change of circumstances.
Вместе с тем они не применяли право на контрмеры, а вместо этого обращались к праву на приостановление договора ввиду коренного изменения обстоятельств.
However, given the existing inequality between States, the right to take countermeasures could intensify abuses by more powerful States.
Однако, учитывая нынешнее неравенство между государствами, право на контрмеры может усугубить злоупотребления со стороны более сильных стран.
Finally, the Working Group recommended that the draft articles should not address the possibility for a regional economic integration organization to take countermeasures on behalf of one of its injured members.
И наконец, Рабочая группа рекомендовала, чтобы в проектах статей не затрагивалась возможность принятия контрмер региональной организацией по экономическому сотрудничеству от имени одного из ее потерпевших членов.
Moreover, also the rules of the injured organization may affect the possibility for that organization to take countermeasures against a responsible organization when the latter is a member of the former organization.
Кроме того, правила потерпевшей организации также могут влиять на возможность принятия этой организацией контрмер против ответственной организации, когда последняя является членом первой организации.
for the Commission now to decline to carry it through would only tend to accentuate the inequality inherent in the capacity to take countermeasures.
отказ Комиссии решить эту задачу сейчас привел бы лишь к усилению неравенства в плане возможности принятия контрмер.
they are not entitled to take countermeasures except if requested to do so by the injured State see article 54, para. 1.
помимо потерпевшего государства, то они не правомочны принимать контрмеры, за исключением тех случаев, когда об этом просит потерпевшее государство см. пункт 1 статьи 54.
As to the relationship between the right to take countermeasures and the possibility of resorting to dispute settlement mechanisms,
Что касается связи между правом принимать контрмеры и возможностью обращения к механизмам урегулирования споров,
Therefore, it seems advisable to restrict the right of an international organization to take countermeasures against another international organization to situations where the former has the statutory function to protect the interest underlying the obligation that was breached by the latter.
Поэтому представляется целесообразным ограничить право международной организации на принятие контрмер в отношении другой международной организации ситуациями, когда на первую организацию возложена уставная функция защищать интересы, лежащие в основе обязательства, которое было нарушено последней.
Результатов: 149, Время: 0.0627

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский