TO THE DURATION - перевод на Русском

[tə ðə djʊ'reiʃn]
[tə ðə djʊ'reiʃn]
к продолжительности
to the duration
to the length
длительности
duration
length
time
long
lasting
к сроку действия
to the duration

Примеры использования To the duration на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Is there any legal restriction to the duration of an interrogation, or any requirements for breaks during interrogations?
Имеются ли какие-либо юридические ограничения в отношении продолжительности допроса или какие-либо требования, касающиеся перерывов во время допроса?
With regard to the duration of trips, the majority of migrants stayed abroad from 5 to 11 months.
Что касается продолжительности поездки, большинство мигрантов оставались за рубежом от 5 до 11 месяцев.
For that reason, their mandate normally corresponds to the duration of an assessment cycle 56 years.
Поэтому срок их полномочий обычно совпадает с продолжительностью цикла оценки 5- 6 лет.
With regard to the duration of exemptions granted under Article 19,
Что касается сроков действия изъятий, предоставляемых в соответствии со статьей 19,
It is necessary to pay particular attention to the duration of sleep, it is also important in many migraine prevention.
Необходимо обратить особое внимание на продолжительность сна, это также немало важно при профилактике мигрени.
A ban on travel abroad by an Omani for a period equal to the duration of the custodial penalty to which he has been sentenced.
Запрет на поездки за рубеж подданного Омана на период, равный сроку наказания в виде лишения свободы, к которому он был приговорен.
The concluding Article has reference to the duration of the Agreement which, after five years,
Заключительная статья касается срока действия договора, который, по прошествии пяти лет,
Secondly, the concession contract should contain provisions with regard to the duration of the contract, formulated as rights
Во-вторых, концессионный договор должен содержать положения, касающиеся срока действия договора, сформулированные
Furthermore, persons who are sentenced should receive ongoing monitoring by the courts to guarantee adherence to the duration of the deprivation of liberty;
Кроме того, необходим постоянный контроль за осужденными лицами, чтобы гарантировать соблюдение срока лишения свободы;
the Project Management Office, whose tenure was limited to the duration of the present review.
группа по управлению проектами>> на период проведения настоящего аналитического обзора.
are limited to the duration of this limited warranty.
ограничены периодом действия данной ограниченной гарантии.
as it was found that the costs were not imputable to defence counsel but due to the duration of the court sessions.
они не могут быть отнесены на счет адвокатов защиты, будучи связанными с продолжительностью судебных заседаний.
Regardless of their choice in that regard, victims could be granted a residence permit-- not limited to the duration of criminal proceedings-- if their personal situation so required.
Вне зависимости от их выбора, жертвам, если этого требует их личная ситуация, может быть предоставлен вид на жительство, не ограниченный сроками проведения уголовного расследования.
identify users individually and their duration is strictly limited to the duration of your browser session.
срок их действия строго ограничен продолжительностью сеанса работы пользователя в браузере.
Yet another suggestion was that the problem of option B not setting any limit to the duration of registration could also be discussed in the commentary.
Согласно другому предложению связанная с вариантом В проблема, касающаяся того, что никакого ограничения на срок действия регистрации не устанавливается, может быть также рассмотрена в комментарии.
to the numbers of staff or to the duration of evacuations.
числом сотрудников или продолжительностью эвакуации отсутствует.
Entitlement to benefits should not be made subject to the length of employment, to the duration of insurance or to the payment of contributions.
Право на получение льгот не должно зависеть от стажа работы, продолжительности страхования или уплаты страховых взносов.
Currently, there is the problem of reduced level of psychological well-being of pupils due to the duration of training.
В настоящее время существует проблема снижения уровня психологического благополучия школьников, обусловленного продолжительностью обучения.
In addition to the duration of the incapacity to work, the amount of benefit for incapacity to work depends most directly on the amount of income that is subject to social tax for each insured person.
Изменение дохода от выплаченных социальных налогов Величина компенсации по нетрудоспособности зависит кроме длительности нетрудоспособности самым прямым образом от величины облагаемого социальным налогом дохода застрахованного лица.
of the Covenant with respect to the duration of the investigation.
в частности в том, что касается длительности расследования.
Результатов: 98, Время: 0.0524

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский