This dish would be one of the ten or fifteen course meal offered to the host and their guests in wealthy households.
В богатом доме- это было бы одним из десяти или пятнадцати блюд, предложенных хозяину и его гостям.
This extension also allows clients to keep affinity to a cluster host even if there are no active, existing connections from the client to the host.
Это расширение также позволяет клиентам сохранять соответствие с узлом кластера в отсутствие активных текущих подключений от клиента к узлу.
the benefits to the host country will be limited.
выгоды для принимающей страны являются ограниченными.
especially to the host country.
особенно для принимающих стран.
Tax relief for remittances by emigrants has a cost to the host countries.
Облегчение налогового бремени с целью стимулировать пересылку денежных переводов эмигрантами сопряжено с издержками для принимающих стран.
contains an exception to the principle of non-refoulement where there are reasonable grounds to believe an individual poses a danger to the host State.
содержится исключение из принципа запрещения высылки, когда имеются серьезные основания предполагать, что конкретное лицо представляет угрозу для принимающего государства.
Students do not pay any tuition fees to the host institution during the program,
Студенты не платят за обучение в принимающей организации в ходе программы, но они продолжают платить
Application to the host university, contacts,
Апликация в принимающий вуз, контакты,
The duties of migrants to the host State are equal to those of locals from the moment that they enter the host community, as they are bound by its laws.
Обязанности мигрантов перед принимающим государством равны обязанностям местных жителей, как только мигранты становятся частью принимающего общества, поскольку они связаны законами этого государства.
Part of this success the international community owes to the host of the Conference, the Government and the people of Egypt,
Значительную долю этого успеха международного сообщества следует отнести за счет принимающей стороны Конференции- правительства
The document should address the responsibilities of the Global Manager to the host organization as well as the reporting and relations to the Executive Board.
В этом документе должны быть рассмотрены обязанности Глобального управляющего перед принимающей организацией, а также вопрос о его подотчетности Исполнительному совету и его отношениях с ним.
That applied also to the host countries, which had already shown generosity to their refugee Palestinian populations.
Это относится также и к принимающим странам, которые уже проявили щедрость в отношении находящихся у них палестинских беженцев.
In some instances, wild cards are given to the host nation in order to boost its chances.
В некоторых случаях уайлд- кард предоставляется принимающей стране, с тем чтобы повысить их шансы на победу.
A NAK is sent unicast back to the host via a defined network-layer hop-by-hop procedure whenever there is a detection of data loss of a specific sequence.
NAK- ответ отсылается хосту индивидуальной посылкой посредством определенной процедуры последовательной доставки, реализованной в протоколе сетевого уровня, применяемой каждый раз, когда будет обнаружена потеря данных в некоторой последовательности сообщений.
The total amounts to be repaid to the host country under the terms of the loan would therefore be $2,511,137,500,
Таким образом, общая сумма выплат стране пребывания в соответствии с указанными условиями предоставления ссуды составит 2 511 137 500 долл.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文