WILL AFFORD - перевод на Русском

[wil ə'fɔːd]
[wil ə'fɔːd]
предоставит
will provide
would provide
will give
would give
offer
will grant
shall provide
would grant
would afford
will afford
обеспечит
will provide
will ensure
would provide
would ensure
will allow
will enable
would allow
offer
will assure
will guarantee
позволит
will allow
will
would
will enable
would allow
would enable
will help
can
lets
will permit
даст
will give
will provide
would give
would provide
will let
will yield
would allow
makes
's gonna give
shall give
предоставят
will provide
would provide
will give
will offer
are provided
would give
shall provide
will grant
will afford
will render
предоставляют
provide
offer
give
grant
contribute
deliver
afford
allow
supply
available
позволят
will allow
will
will enable
would
would allow
would enable
will help
can
permit
will let

Примеры использования Will afford на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Where the laws of Germany are different to the mandatory consumer laws in your own country, we will afford you with similar protection.
Если законодательство Швейцария отличается от императивных положений законодательства о защите прав потребителей в вашей стране, мы предоставим вам аналогичную защиту.
If there is any quality issue which was caused by us, we will afford all responsibility.
Если любой качественный вопрос, то который был причинен нами, мы позволяем всю ответственность.
Where the laws of Switzerland are different to the mandatory consumer laws in your own country, we will afford you with similar protection.
Если законодательство Швейцария отличается от императивных положений законодательства о защите прав потребителей в вашей стране, мы предоставим вам аналогичную защиту.
Financial independence, which means that the country will afford and guarantee contraceptives until 2010 with its own financial purchasing resources.
Обеспечение финансовой независимости, означающее что страна сможет обеспечивать и гарантировать наличие контрацептивов до 2010 года на основе использования своих собственных финансовых ресурсов.
Access to client deposits will afford FINCA programs greater independence from donor
Доступ к депозитам клиентов позволяет обеспечить бóльшую независимость программ ФИНКА от доноров
The meetings will afford opportunities for countries to share experiences
На этих совещаниях странам будет предоставлена возможность обменяться опытом
provide them with basic infrastructure services that will afford a life of dignity;
связанных с наличием инфраструктуры, что позволит обеспечить этому населению достойные условия жизни.
The fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights will afford a great occasion to see what has been done and what can be done about the protection of
Пятидесятая годовщина Всеобщей декларации прав человека предоставит грандиозную возможность посмотреть, что сделано и что может быть сделано для защиты
The Regional Forum of the Association of South-East Asian Nations(ASEAN), for one, will afford the ASEAN member States
К примеру, Региональный форум Ассоциации государств Юго-Восточной Азии( АСЕАН) предоставит государствам- членам АСЕАН
will give effect to Muslim values and will afford better protection to women in those marriages in accordance with Islamic
будет способствовать реализации мусульманских ценностей и обеспечит более полную защиту женщин, заключивших такие браки,
We believe that the meeting will afford us a unique opportunity to conduct a comprehensive
Мы считаем, что заседание предоставит нам уникальную возможность провести всеобъемлющий
To see established a peace which will afford to all nations the means of dwelling in safety within their own boundaries,
На мир, который позволит всем государствам безопасно жить в пределах своих границ, и обеспечит то, чтобы все люди во
responding to the resolution, and that the proposed consolidation will afford absorption to the maximum extent possible within existing resources.
предлагаемая консолидация обеспечит покрытие таких потребностей в максимально возможной степени за счет имеющихся ресурсов.
The nationwide celebrations, encompassing a variety of activities, will afford a unique opportunity to all Mozambicans-
Общенациональное празднование, которое охватывает широкий круг мероприятий, предоставит всем жителям Мозамбика уникальную возможность,
That special session will afford us an opportunity, on the threshold of the third millennium, to re-examine the more problematic aspects of the disarmament process and to mobilize the international community
Такая специальная сессия даст нам возможность на пороге третьего тысячелетия еще раз изучить наиболее проблематичные аспекты процесса разоружения
which is to convene in Rome in November 1996 and which will afford the international community the opportunity to demonstrate its commitment to ensuring that poverty eradication strategies are fully integrated into all initiatives of the United Nations system.
который соберется в Риме в ноябре 1996 года и который позволит международному сообществу продемонстрировать свою приверженность обеспечению того, чтобы стратегии искоренения нищеты полностью включались во все инициативы системы Организации Объединенных Наций.
This special session, along with the valuable input to be provided by our new Members, will afford us the opportunity to review policies aimed at the attainment of the shared aspiration of their economic
Эта специальная сессия, обогащенная ценным вкладом в ее работу со стороны наших новых государств- членов, предоставит нам возможность провести обзор стратегий, направленных на реализацию общего
It is therefore the hope of our Group that the timing of the calendar of meetings of the Working Group will afford all Member States the opportunity to participate in the work of the Working Group,
Поэтому наша Группа надеется, что расписание заседаний Рабочей группы позволит всем государствам- членам принимать участие в работе Рабочей группы, с учетом деятельности,
1996 as well as for this year, will afford an opportunity to realistically evaluate what is actually achieved
запланированные на 1995- 1996 годы, а также на этот год, предоставят возможность для реалистичной оценки того, что было действительно достигнуто,
We believe that her appointment will afford her another great opportunity to bring the weight of her experience to bear on the efforts being employed by the international community to bring about a world of peace,
Мы полагаем, что ее назначение предоставит ей еще одну прекрасную возможность применить весь свой богатый опыт в усилиях, предпринимаемых международным сообществом во имя установления мира,
Результатов: 73, Время: 0.0631

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский