WOULD BE SUBJECTED - перевод на Русском

[wʊd biː səb'dʒektid]
[wʊd biː səb'dʒektid]
будет подвергнут
would be subjected
will be subjected
would undergo
shall be
would expose
will undergo
подвергся бы
would be subjected
будет подвергаться
will be subject
will be exposed
be subjected
would be
would face
will undergo
будет подвергнута
will be subjected
would be subjected
will undergo
will suffer
будут подвергнуты
will be subject
would be subject
shall be
will undergo
will suffer
will be put to
будет подвергнуто
will be subjected
would be subjected
объектом
object
subject
target
site
facility
attraction

Примеры использования Would be subjected на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the Hizbullah political movement, he alleges that he would be subjected to torture and degrading treatment;
стоящей в оппозиции политическому движению" Хезболла", он будет подвергнут пыткам и унижающему достоинство обращению,
for otherwise the notion of an international crime would be subjected to political manipulation
в ином случае понятие международного преступления станет объектом политических манипуляций
There were no substantial grounds for believing that there was a real risk that they would be subjected to treatment contrary to article 3 on account of such time as they might spend on remand
Не было никаких существенных оснований полагать, что существует реальный риск того, что они будут подвергнуты обращению, которое противоречит статье 3, исходя из такого времени, которое они, возможно, проведут в предварительном заключении
on the basis that there are substantial reasons for believing that he would be subjected to torture or other inhuman treatment in Bangladesh.
нарушение статьи 3 Конвенции, поскольку существуют веские основания полагать, что в Бангладеш он будет подвергнут пыткам или другому бесчеловечному обращению.
Ireland has a system of safeguards in place to ensure that no person can be sent to a State where there are substantial grounds for believing that the person would be subjected to torture.
В Ирландии создана система гарантий в целях обеспечения того, чтобы ни одно лицо не могло быть отправлено в государство, если имеются серьезные основания полагать, что там это лицо будет подвергнуто пыткам.
there would be substantial grounds for believing that he would be subjected to torture by Palestinian groups
есть серьезные основания полагать, что он будет подвергнут пыткам палестинскими группировками
of the Code of Criminal Procedure- a danger that the wanted person would be subjected to torture or similar treatment.
2 статьи 439 b- опасность того, что запрашиваемое лицо будет подвергнуто пыткам или аналогичному обращению.
since there is a real risk that her husband would be subjected to torture.
существует реальная опасность того, что ее муж будет подвергнут пыткам.
that they may not in themselves constitute a risk that the complainant himself would be subjected to torture if he were returned to Iran.
сама по себе она не может означать опасность для заявителя быть подвергнутым пыткам в случае его возвращения в Иран.
The complainant claims that there are substantial grounds for believing that he would be subjected to torture if he were forced to return to Bangladesh, a violation of article 3 by Sweden of the Convention.
Заявитель утверждает, что имеются веские основания полагать, что он подвергнется пыткам в случае его принудительного возвращения в Бангладеш в нарушение Швецией статьи 3 Конвенции.
risk that the person, if extradited, would be subjected in the requesting State to a flagrant denial of justice, to acts of torture or to inhuman
существует серьезная опасность того, что данное лицо в случае его выдачи столкнется с явным отказом в правосудии в запрашивающем государстве,
Another objection was that a decision according to which a State would be subjected to the International Court of Justice's jurisdiction would"necessarily" fall under Chapter VII
Еще одно возражение было связано с тем, что решение, согласно которому на государство будет распространяться юрисдикция Международного Суда, будет" неизбежно" подпадать под сферу главы VII
as there were substantial reasons for believing that he would be subjected to torture or other inhuman treatment if returned to Pakistan.
есть веские основания полагать, что в случае возвращения в Пакистан он подвергнется пыткам или другому бесчеловечному обращению.
if returned to Togo, he would be subjected to torture.
в случае возвращения в Того ему будут угрожать пытки.
staff members whose posts had been earmarked for abolition would be considered for relevant vacant positions before initiation of the recruitment process, but would be subjected to an assessment/competitive selection process.
чьи должности намечено упразднить, будут рассмотрены на соответствующие вакантные должности, прежде чем будет начат процесс внешнего набора, но они должны будут пройти через процесс оценки и конкурсного отбора.
The complainant argues that there are substantial grounds for believing that he would be subjected to torture if returned to Bangladesh, and that this would constitute a violation of article 3 of the Convention by Sweden.
Заявитель утверждает, что существуют серьезные основания полагать, что в случае его возвращения в Бангладеш он подвергнется пыткам и что это будет нарушением статьи 3 Конвенции со стороны Швеции.
that there was a risk that he would be subjected to inhuman or degrading treatment as defined in the Aliens Act.
для определения того, что ему угрожает опасность подвергнуться бесчеловечному или унижающему достоинство обращению.
because he is still wanted by the Iranian government and because upon his return, he would be subjected to torture or to cruel,
разыскивает правительство Ирана и в случае возвращения его подвергнут пыткам или жестоким,
It considers that the author's claims lack merit for failure to establish substantial grounds for believing that she would be subjected to a risk of irreparable harm if returned to Mexico.
Государство- участник полагает, что заявления автора являются несостоятельными в связи с неспособностью автора доказать наличие существенных оснований для того, чтобы предполагать, что в случае возвращения в Мексику она подвергнется риску нанесения ей непоправимого ущерба.
At the meeting, Judge Teranishi announced that he had to cancel his participation as a panellist because he was warned by the Chief Judge of his District Court that he would be subjected to disciplinary action as a result.
На митинге судья Тераниши заявил, что он был вынужден отметить свое выступление в связи с предупреждением главного судьи его окружного суда о том, что в результате этого он подвергнется дисциплинарному наказанию.
Результатов: 88, Время: 0.1095

Would be subjected на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский