will serve as a basiswould serve as a basiswill form the basisas a basiswould serve as the backbonewill provide a frameworkwill serve as the backbonewill serve as the foundationwill serve as a frameworkwill provide the foundation
will serve as the basiswould serve as a basiswill provide the basiswould provide the basiswould provide a frameworkwill underpinas the basiswill provide the frameworkwill provide the framewill serve as a foundation
will be the basiswill become the basiswould be the basiswill provide a basiswill be the foundationwill serve as the basiswould provide a frameworkwould become the basiswould serve as the basiswill become the base
will serve as a basiswill form the basiswould serve as a basiswill provide the basiswould provide a basiswould form the basiswill provide a frameworkwill serve as a foundationwould serve as a framework
обеспечат основу
will provide the basiswould provide the basiswill provide the framework
заложит фундамент
will lay the foundationwill build the foundationwould provide the basis
Примеры использования
Would provide the basis
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
international organizations would provide the basis for combating crime
международными организациями, заложат основу для борьбы с преступностью
evaluation of existing norms would be of value and would provide the basis for filling whatever gaps may exist.
принято считать, что укрепление и оценка существующих стандартов будет полезной и обеспечит основу для восполнения тех или иных пробелов.
the International Criminal Court, which would provide the basis for a continuing relationship
Международным уголовным судом, которое будет служить основой для поддержания постоянных отношений
The Court also assessed that the amending Act would provide the basis for finally regulating the legal status of citizens of other republics of the former SFRY erased from the Register of Permanent Residents,
Суд также пришел к заключению, что Закон о внесении изменений послужит основой для окончательного урегулирования правового статуса граждан других республик бывшей СФРЮ, вычеркнутых из Реестра постоянных жителей,
At its 186th meeting, in 2003, the Standing Committee requested the Secretary/CEO to prepare a proposal for the consideration of the Board in 2004, which would provide the basis for increasing the size of the Committee of Actuaries to include ad hoc members.
На своем 186м заседании в 2003 году Постоянный комитет просил Секретаря/ главного административного сотрудника подготовить предложение для рассмотрения Правлением в 2004 году, которое будет служить основой для расширения членского состава Комитета актуариев, с тем чтобы в него входили специальные члены.
Indeed, it was indicated that it would be the act incorporating the crimes in question into domestic law that would provide the basis for jurisdiction, and not necessarily the principle of universal jurisdiction as such e.g., South Africa.
На деле, указывалось, что именно закон, инкорпорирующий положения о рассматриваемых преступлениях во внутригосударственное право, станет основой для установления юрисдикции, и не всегда принцип универсальной юрисдикции как таковой например, Южная Африка.
It would provide the basis for a new era in international trade,
Он заложит фундамент новой эры в международной торговле,
While avoiding any duplication with existing similar repositories, the results of this analysis would provide the basis for the establishment of an electronic repository, enhancing the efficiency of data collection,
Результаты этого анализа позволят избежать дублирова- ния с существующими аналогичными архивами, послужат основой для созда- ния электронной базы данных
such as responsibility for analysing the data that would provide the basis for determining whether a violation has taken place.
в отношении ответственности за анализ данных, которые обеспечат основу для определения того, имело ли место какое-либо нарушение.
a technical assistance mechanism, each of which would provide the basis for the development of draft decisions on these topics.
механизму оказания технической помощи, каждый из которых обеспечит основы для разработки проектов решений по этим темам.
Incorporation of the crime of torture into the Criminal Code was essential and would provide the basis for the prosecution of such crimes and the elimination of impunity,
Включение этого вида преступлений в Уголовный кодекс имеет весьма важное значение и послужит основанием для уголовного преследования за такие преступления
the incorporation of the crimes in question into domestic law that would provide the basis for jurisdiction.
о которых идет речь, во внутреннее законодательство, которое обеспечит основания для осуществления юрисдикции.
It would enable greater dialogue among key stakeholders and would provide the basis for more informed policy decisions on future actions and major issues cutting across the funds and programmes, including those emanating from conferences and summits.
В результате его деятельности будет налажен более широкий диалог между основными заинтересованными сторонами и обеспечена основа для принятия более продуманных решений по вопросам политики в отношении будущих действий и основных вопросов, касающихся всех фондов и программ, включая те из них, которые были созданы в результате проведения конференций и встреч на высшем уровне.
again following an agreed format, would provide the basis for one of the elements of the Secretariat's compilation for the effectiveness evaluation;
также подготовленные в соответствии с согласованным форматом, будут обеспечивать основу для одного из элементов подготовки секретариатом оценки эффективности;
paper containing substantive and organizational arrangements for the thematic debate that would provide the basis for delegations to finalize the arrangements for the debate.
организационных мероприятий для тематических прений, который будет служить основой для окончательной доработки делегациями мероприятий в отношении прений.
Hoped that the"policy reports" issued by the United Nations Secretariat would lead to the publication of a comprehensive report on the state of the environment and development which would provide the basis for policies and priorities related to United Nations system activities in the field of sustainable development
Австрия уверена в том, что на основании" докладов по вопросам политики" Секретариата Организации Объединенных Наций может выпускаться обширный доклад о состоянии окружающей среды и развития, который служил бы основой для разработки политики и определения приоритетов в отношении деятельности системы Организации Объединенных Наций
Data reviewed by 2003 would provide the basis for integrated assessment modelling.
Данные, по которым будет проведен обзор до 2003 года, составят основу для разработки моделей для комплексной оценки.
That would provide the basis necessary for States to cooperate with the Court.
Этот создаст основу, необходимую для государств в деле сотрудничества с Судом.
It would provide the basis for further reforms towards improving system-wide coherence,
Она обеспечила бы основу для дальнейших реформ в целях повышения общесистемной согласованности,
Such maps would provide the basis for iterative assessments of undiscovered resources as data became available.
Такие карты обеспечили бы основу для многократных оценок неоткрытых ресурсов по мере поступления данных.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文