A CONTENER - перевод на Русском

на сдерживание
a contener
a frenar
a controlar
a la contención
la disuasión
poner freno a
a limitar
a poner coto a
сдержать
contener
disuadir
limitar
obstaculizar
controlar
impedir
desalentar
mantener
frenar
dificultar
содержали
contenían
incluían
figuraban
mantuvieron
proporcionaban
на ограничение
a limitar
a restringir
a la limitación
a reducir
a restricciones
a frenar
a contener
de reducción
сдерживать
contener
disuadir
limitar
obstaculizar
controlar
impedir
desalentar
mantener
frenar
dificultar
по обузданию
para reducir
para contener
para detener
para controlar
para frenar
para combatir
para refrenar
para poner coto
para poner freno
para limitar

Примеры использования A contener на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En algunas regiones el Consejo parece haber sido capaz de ayudar a contener la violencia, e incluso revertirla.
В некоторых регионах Совету, кажется, удалось оказать содействие в сдерживании насилия и даже обращении его вспять.
Los grandes aumentos del número de personal activo nuevo debido a la ampliación de las actividades de mantenimiento de la paz han contribuido a contener los incrementos de las primas en los últimos años.
Значительное увеличение численности новых активных сотрудников вследствие расширения масштабов миротворческой деятельности привело в последние годы к сдерживанию роста страховых взносов.
Se señaló asimismo que las disciplinas multilaterales que limitaban el espacio normativo nacional habían ayudado a contener el proteccionismo durante la crisis.
Кроме того, было отмечено, что многосторонние правила, ограничивающие пространство для маневра в национальной политике, способствовали сдерживанию протекционизма во время кризиса.
Podría haber ayudado a contener la crisis actual
Сдержать текущий кризис, возможно, помогло бы решение
la acción debe estar dirigida a contener el impacto negativo de sus elementos impulsores,
следует направить действия на сдерживание отрицательного влияния действующих факторов,
han podido ayudar a contener la insurrección: riego,
смогли помочь сдержать восстание: орошение,
La experiencia de los dos últimos decenios muestra que algunas de las respuestas contribuyen a contener la propagación de la enfermedad y aligerar la carga
Опыт последних двух десятилетий показал, что существуют определенные ответные меры, способные сдержать распространение этой болезни
En forma paralela a las actividades destinadas a contener y resolver los conflictos,
Помимо усилий, направленных на сдерживание и разрешение конфликтов, необходимо-
se registraron tasas de inflación más moderadas, se aplicaron con menor rigor las políticas dirigidas a contener la demanda.
где наблюдались признаки замедления экономической активности и более умеренные темпы инфляции, политика, направленная на ограничение спроса, была смягчена.
También figuró entre los firmantes de una proclama destinada a contener los movimientos de insurrección que se propagaban por España,
Он также был среди подписавших прокламацию, призывающую сдержать распространяющиеся по всей Испании повстанческое движение,
Las fuerzas militares internacionales y el Gobierno han adoptado varias medidas para ayudar a contener el recrudecimiento de la violencia en los próximos meses
Международными вооруженными силами и правительством были введены в действие различные меры, направленные на сдерживание любых вспышек насилия в течение следующих нескольких месяцев
incluidas las medidas orientadas a contener la proliferación de armas ilícitas en la zona.
в том числе усилий по обузданию распространения незаконных вооружений в этом районе.
Las políticas de estabilización macroeconómica orientadas a contener la inflación y controlar los déficits fiscales,
Меры макроэкономической стабилизации, направленные на сдерживание инфляции и сокращение бюджетного дефицита,
para ayudar a contener las nuevas cepas de patógenos resistentes.
чтобы помочь сдержать новые, резистентные к заболеванию штаммы.
dice que fortalecer el estado de derecho contribuirá a contener la discordia, mantener la paz,
укрепление верховенства права поможет сдерживать разногласия, поддерживать мир,
instrumento fundamental del derecho internacional dirigido a contener la amenaza de la proliferación de las armas nucleares,
одного из основных инструментов международного права, направленных на сдерживание угрозы распространения ядерного оружия,
lo que a su vez ayudará a contener la propagación de la crisis.
поможет сдержать распространение кризиса.
En Europa, Alemania puede tener la certeza de que los Estados Unidos ayudarían a contener a una Rusia agresiva,
В Европе Германия может быть уверена, что США помогут сдерживать агрессивную Россию,
en parte por causa de la política monetaria dirigida a contener la inflación.
отчасти из-за ориентации денежно-кредитной политики на сдерживание инфляции.
desplieguen los recursos humanos esenciales que contribuirán a contener el brote.
выделить необходимые кадровые ресурсы, которые помогут сдержать эпидемию.
Результатов: 109, Время: 0.0919

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский