desarrollar suselaborar susformular susdiseñar susestablecer susredactar susadaptar suspreparen sus
в разработке своих
para elaborar susa desarrollar sus
Примеры использования
A desarrollar sus
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Alienta a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a desarrollar sus conocimientos e instrumentos relativos a la función de las autoridades locales en la prevención del delito elaborando medidas específicamente destinadas a grupos en situación de riesgo,
Призывает Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности расширять свой багаж знаний и средств, касающихся роли местных органов в предупреждении преступности посредством разработки конкретных мер в отношении групп риска,
A través de su Programa de Fortalecimiento de Capacidades Contra el Terrorismo, el Canadá ha ayudado a varios Estados miembros de la OEA a desarrollar sus propias estrategias nacionales de seguridad cibernética y a incorporarse a la Red Hemisférica de Equipos de Respuesta a Incidentes de la OEA.
В рамках своей программы наращивания контртеррористического потенциала Канада оказывает ряду государств-- членов ОАГ в разработке их собственных национальных стратегий кибербезопасности и входит в созданную ОАГ Защищенную сеть групп экстренной готовности к инцидентам в сфере кибербезопасности для стран Западного полушария.
ayudar a las instituciones docentes de nivel terciario de esas regiones a desarrollar sus centros de formación superior para la enseñanza y la capacitación en medio ambiente.
поощрять высшие учебные заведения в этих регионах к созданию своих собственных центров повышения квалификации в области экологического просвещения и подготовки кадров.
Pide a la Comisión que a través de la Oficina Interafricana de Recursos Animales ayude a los Estados Miembros a desarrollar sus capacidades y fortalecer sus sistemas de vigilancia epidemiológica de la gripe aviar;
Призывает Комиссию оказывать через Межафриканское бюро по изучению ресурсов животного мира( ИБАР) содействие государствам- членам в развитии своего потенциала и укреплении своих национальных систем/ эпидемиологического контроля за птичьим гриппом;
mano de obra y motive a los trabajadores a desarrollar sus aptitudes para competir en el mercado de trabajo.
стимулировать трудящихся к развитию собственных навыков в целях успешной конкуренции на рынке труда.
particularmente en el caso de los empresarios que aspiran a desarrollar sus mercados en el extranjero.
в частности для тех предпринимателей, которые намерены расширить свои рынки за рубежом.
la UNODC ha ayudado a los países a desarrollar sus instituciones de justicia penal.
ЮНОДК оказывает странам помощь в укреплении их институтов уголовного правосудия.
los Estados Miembros africanos de la OCI y a contribuir a desarrollar sus economías.
африканскими государствами- членами ОИК и содействие развитию их экономики;
era necesario que la comunidad internacional y los organismos internacionales ayudaran a los Estados de esas regiones a desarrollar sus capacidades.
международные организации должны оказать соответствующим государствам в этих регионах помощь в наращивании их потенциала.
a los niños de la calle a desarrollar sus aptitudes en la música,
El elevado ritmo que ha adquirido la globalización en los últimos dos decenios ha llevado a los países menos adelantados a desarrollar sus instituciones financieras a fin de movilizar sus propios ahorros internos,
Быстрые темпы глобализации в последние два десятилетия вынуждают наименее развитые страны развивать свои финансовые учреждения для эффективной мобилизации своих собственных внутренних сбережений, сокращения масштабов бегства капитала,
ello puede hacerse movilizando recursos financieros para ayudar a los pueblos afectados a desarrollar sus instituciones, sus infraestructuras
это можно сделать, мобилизуя финансовые ресурсы для помощи заинтересованным народам в развитии их институтов, инфраструктур
Por consiguiente, se insta a los Estados Miembros a aplicar las normas de origen preferentes de Bali a los países menos adelantados y a desarrollar sus marcos de conformidad con esa decisión,
В этой связи государствам- членам настоятельно рекомендуется применять Балийские преференциальные правила происхождения в отношении наименее развитых стран и разрабатывать свои собственные механизмы в соответствии с этим решением,
otras Potencias internacionales han divulgado lemas en los que exhortaban públicamente a los países del Sur a desarrollar sus capacidades y su potencial,
Соединенные Штаты Америки и другие международные державы распространяют лозунги, призывающие страны Юга развивать свои возможности и потенциал якобы для того,
el acceso a los fondos de inversión, para ayudar a esos pequeños Estados a desarrollar sus recursos de energía renovables
оказание малым островным развивающимся государствам помощи в разработке своих возобновляемых источников энергии
por lo que sólo ahora empezaban a desarrollar sus métodos de trabajo,
поэтому лишь сейчас начинают разрабатывать свои методы работы,
sus comunidades de ascendencia africana tienen derecho a desarrollar sus identidades y costumbres en las esferas cultural,
общины африканских потомков имеют право развивать свою самобытность и обычаи в культурной,
ayudarlos a desarrollar sus capacidades sociales
помочь им развить свои социальные и профессиональные навыки
de ascendencia africana a desarrollar sus recursos naturales y humanos mediante programas humanitarios,
лицам африканского происхождения в развитии их природных и людских ресурсов посредством гуманитарного,
El PNUMA ha ayudado también a 36 países de Asia a desarrollar sus marcos nacionales de seguridad de la biotecnología mediante un proyecto impulsado por los países que les permitirá cumplir el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología del Convenio sobre la Diversidad Biológica.
Кроме того, ЮНЕП оказывает поддержку 36 странам Азии в разработке их национальных законодательных рамок в области биобезопасности в рамках инициированного ими самими процесса, с тем чтобы дать этим странам возможность выполнять положения Картахенского протокола по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文