A ESOS ACTOS - перевод на Русском

таким действиям
esos actos
esas acciones
medida de ese tipo
a esas prácticas
в этих мероприятиях
en esas actividades
a esos actos
en esos eventos
en estas reuniones
en esa labor
en dichos acontecimientos
en estos encuentros
en esos ejercicios
подобные деяния
tales actos
esa conducta
esos delitos
este tipo de hechos
de esos hechos
esas acciones
подобным акциям
таких действий
tales actos
esas medidas
esas acciones
dichos actos
esas actividades
de esas actuaciones
de esas prácticas
de esa conducta
estos hechos
такие действия
esos actos
esas acciones
esas medidas
esas actividades
esas prácticas
esa conducta
tales hechos
ese comportamiento
esas actuaciones
таких актов
esos actos
esos hechos
esos ataques
esos incidentes
к подобным актам
с такими деяниями

Примеры использования A esos actos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En la mayoría de los casos, las organizaciones no gubernamentales se refieren a esos actos en el contexto más general de la discriminación.
В большинстве случаев неправительственные организации рассматривают подобные акты в общем контексте дискриминации.
el TNI parece estar actuando para responder a esos actos.
ВСИ, судя по всему, принимают меры для пресечения этого.
Por tanto, hace un llamamiento con carácter urgente a las dos partes para que pongan fin de inmediato a esos actos.
Он обращается с настоятельным призывом к обеим сторонам немедленно положить конец этим актам насилия.
pregunta qué medidas se han adoptado para poner fin a esos actos de violencia.
спрашивает, какие меры были приняты для пресечения подобных актов насилия.
Los castigos corporales no constituyen una infracción específica con arreglo a la legislación belga, pero algunas disposiciones penales son directamente aplicables a esos actos.
По бельгийскому законодательству телесные наказания не являются на практике отдельной категорией правонарушений, но в отношении этих действий непосредственно применяется целый ряд положений уголовного права.
las que pueden ser aplicadas tanto a esos actos como a los tratados internacionales.
которые могут быть применимы как к этим актам, так и к международным договорам.
a mantener el interés de nuestras capitales por asistir a esos actos.
поддержанию интереса наших столиц к посещению этих мероприятий.
El Ministro insta al Consejo de Seguridad a que intervenga para poner fin a esos actos de agresión.
Министр далее настоятельно призывает Совет Безопасности принять меры с целью положить конец этим актам агрессии.
Se solicita su intervención para poner fin a esos actos que constituyen violaciones manifiestas de la Carta de las Naciones Unidas
Прошу Вас принять меры, с тем чтобы положить конец таким действиям, которые представляют собой посягательство на суверенитет и территориальную целостность Республики Ирак
A ese respecto, insto a todos los grupos armados de la oposición a que pongan inmediatamente fin a esos actos que cobran la vida de los niños de la República Árabe Siria
В связи с этим я настоятельно призываю все вооруженные оппозиционные группы немедленно положить конец таким актам, которые уносят жизни детей в Сирийской Арабской Республике,
Le ruego que intervenga para poner fin a esos actos que constituyen violaciones manifiestas de la Carta de las Naciones Unidas
Прошу Вас принять меры, с тем чтобы положить конец таким действиям, которые представляют собой посягательство на суверенитет и территориальную целостность Республики Ирак
demás partes interesadas pertinentes a que adopten las medidas necesarias para poner fin a esos actos, que podrían ir en detrimento de la credibilidad de las elecciones
другие соответствующие заинтересованные стороны принять необходимые меры для того, чтобы положить конец таким актам, которые могут подорвать доверие к выборам
Le solicita su intervención para poner fin a esos actos que atentan contra la soberanía
Прошу Вас принять меры, с тем чтобы положить конец таким действиям, которые представляют собой посягательство на суверенитет
El Consejo insta a todas las partes a que pongan fin a esos actos por completo, con efecto inmediato, y también insta a los Estados Miembros a que hagan comparecer ante
Совет настоятельно призывает все стороны незамедлительно полностью прекратить подобные деяния и настоятельно призывает также государства- члены предавать правосудию лиц,
es necesario adoptar medidas decisivas para poner fin a esos actos.
Необходимо принять решительные меры для того, чтобы положить конец таким актам насилия.
que califica a esos actos como crímenes de guerra.
где подобные деяния рассматриваются как военные преступления.
a las personas que estén vinculadas a esos actos o los apoyen.
которые имеют отношение к подобным актам или поддерживают их.
tomara las medidas apropiadas para poner fin a esos actos.
приняло соответствующие меры, с тем чтобы положить конец таким действиям.
que ejerza su autoridad para poner fin a esos actos.
использовать Ваши полномочия, с тем чтобы положить конец таким актам.
exige que se ponga fin inmediatamente a esos actos.
требует немедленного прекращения таких действий.
Результатов: 110, Время: 0.1026

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский