A LA COBERTURA - перевод на Русском

к охвату
a la cobertura
a la inclusión
al alcance
до освещения
a la cobertura
к хеджированию
a la cobertura
страхованию
seguro
seguridad
cobertura
aseguradora
покрытия
sufragar
cubrir
financiar
absorber
necesidades
gastos
revestimientos
cobertura
costear
recubrimiento

Примеры использования A la cobertura на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En lo que respecta a la cobertura de todas las fuentes, los sumideros
Что касается охвата всех соответствующих источников,
El Sr. Guissé explicó que sus críticas se limitaban a la cobertura por los medios de comunicación de la ejecución en sí, pero aprobaba el papel
Г-н Гиссе разъяснил, что его критика сводится к освещению в средствах массовой информации практического исполнения смертных приговоров;
En lo que respecta a la cobertura geográfica de las actividades de asistencia técnica,
Что касается географического охвата деятельности по линии оказания технической помощи,
Los datos mundiales de que se dispone en lo que respecta al tamaño de la población y a la cobertura de los servicios de atención del VIH entre los usuarios de drogas son muy escasos y suelen ser de mala calidad.
Общемировых данных о численности и охвате наркопотребителей услугами для ВИЧ- инфицированных очень мало, и они, как правило, не отличаются высоким качеством.
La palabra" aseguradas" abarca a aquellas que gozan de derecho personal a la cobertura y también a aquéllas cuyo derecho es tan solo derivado, por ser cónyuge
Термин" застрахованные женщины" охватывает не только тех женщин, которые лично имеют право на страхование, но и женщин, которые обладают этим правом косвенно- в качестве супруги
A La cobertura se calcula a partir del número de estos servicios multiplicado por la cantidad de personas que habitan en una vivienda,
A Охват рассчитывается по количеству имеющихся систем в расчете на число лиц, проживающих в одном жилище,
a fin de garantizar un mayor acceso a los servicios de seguridad social y a la cobertura sanitaria.
для обеспечения лучшего доступа к социальным службам безопасности и охвата населения медицинскими услугами.
enfermedades profesionales y prestaciones familiares, el Gobierno se encuentra estudiando modificaciones legales que permitan incorporar a los trabajadores independientes a la cobertura de prestaciones de seguridad social.
настоящее время изучает вопрос о внесении в законодательство ряда поправок, позволяющих охватить самостоятельно занятых трудящихся услугами по линии социального обеспечения.
ampliación del marco jurídico relativo a los seguros a fin de permitir el acceso de esas mujeres a la cobertura social.
расширение нормативной базы в области страхования в целях облегчения доступа этих женщин к системе социального обеспечения;
inclusive en relación con cuestiones relativas a la cobertura y al desglose y el análisis de datos sobre las poblaciones indígenas.
переписи населения 2010 года, в частности по вопросам охвата и разбивки и анализа данных о коренном населении.
en particular en lo que se refería a la cobertura médica.
особенно применительно к медицинскому страхованию.
prestar asistencia a la cobertura de otras conferencias y acontecimientos de las Naciones Unidas que se celebren en Viena;
оказании помощи в освещении других конференций и мероприятий Организации Объединенных Наций, проводимых в Вене;
distribución de recursos energéticos está bastante fragmentada, tanto por lo que se refiere a la cobertura geográfica como a los tipos de recursos energéticos que se gestionan.
распределения энергетических ресурсов весьма фрагментирована с точки зрения как географического охвата, так и видов используемых энергетических ресурсов.
neutral que mejor se aviene a la cobertura de diferentes cuestiones por diferentes leyes y evita en gran
которые лучше подходят к охвату различных вопросов разными законодательствами
desde los seminarios para dirigentes comunitarios locales a la cobertura de cuestiones mundiales en los medios de difusión nacionales e internacionales.
организуемых для местных общинных лидеров, до освещения глобальных вопросов национальными и международными средствами массовой информации.
solo se concluyó que:" La Caja no recurre a la cobertura para gestionar su exposición al riesgo de tipo de cambio por posiciones denominadas en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos.
разъяснение столь значительных убытков, а лишь содержится заключение о том, что<< Фонд не прибегает к хеджированию вложений в инструменты, деноминированные в валютах, отличных от доллара США, для регулирования валютного риска.
estará sujeto de nuevo a la cobertura obligatoria y tendrá la consideración de nuevo afiliado.
подлежит повторному обязательному страхованию и будет иметь статус нового члена.
En lo que respecta a la cobertura de las pérdidas económicas,
Что касается покрытия экономических потерь,
Los promedios relativos a la cobertura de los servicios sociales esenciales posicionan al país en el grupo de las naciones con niveles de desarrollo intermedio,
Усредненные данные, касающиеся охвата основными социальными услугами, ставят страну в ряд государств со средним уровнем развития;
En lo que respecta a la cobertura geográfica, los países europeos(excluyendo a Europa sudoriental y a la Comunidad de Estados Independientes(CEI))
Что касается географического охвата, то наибольшее число ДИД заключили европейские страны( исключая Юго-Восточную Европу
Результатов: 70, Время: 0.0853

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский