contra la injerenciacontra la intervencióninterferencia
Примеры использования
A la injerencia
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
hicieron un llamamiento para que se pusiera fin a la injerencia extranjera en los asuntos de Somalia.
призвали положить конец иностранному вмешательству в сомалийские дела.
17, en lo que atañe a la injerencia en la correspondencia, y a los artículos 21 y 22.
являются статьи 12, 19, 17( в отношении посягательства на тайну корреспонденции), 21 и 22.
también se debe al aumento del bandolerismo y a la injerencia de las fuerzas armadas de ambas partes.
во многом объясняется военными действиями, а также ростом бандитизма и вмешательства вооруженных сил обеих сторон.
el fracaso de los intentos por lograr la reunificación incluso después de finalizada la guerra fría puede atribuirse también a la injerencia y las maniobras obstructivas de fuerzas extranjeras.
страны был навязан извне, а то, что и по сей день, после окончания" холодной войны", не удалось добиться воссоединения, также объясняется вмешательством со стороны внешних сил и чинимыми ими препятствиями.
Algunos delegados señalaron que el hecho de que los países africanos no hubieran podido desarrollarse con mayor rapidez se debía en gran parte a la injerencia indebida en las actividades del sector privado, a la burocracia excesiva y a las políticas deficientes.
Ряд делегатов отметили, что неспособность африканских стран обеспечить более быстрое развитие во многом объясняется неоправданным вмешательством в деятельность частного сектора, чрезмерным бюрократизмом и неэффективной политикой.
preguntó al General Musharraf si se pondría coto a la injerencia de los ISI en las elecciones como parte del objetivo de garantizar elecciones libres y limpias.
она просила генерала Мушаррафа положить конец вмешательству Межведомственной разведки в избирательный процесс в интересах проведения свободных и беспристрастных выборов.
se reafirma que los organismos se deben resistir a la injerencia de agentes no estatales armados en sus actividades humanitarias.
учреждениям следует противиться вмешательству в их гуманитарные операции со стороны негосударственных вооруженных сторон.
Egipto reafirma que tiene reservas en cuanto a la injerencia del Consejo de Seguridad,
Египет подтверждает свою особую позицию относительно вмешательства Совета Безопасности,
Conforme a la ley turcomana, no se menoscabará el derecho del niño a la vida privada debido a un acto violento o a la injerencia ilícita que sea injuriosa para la honra,
Недопустимость нарушения права ребенка на личную жизнь путем насильственного или незаконного вмешательства, затрагивающего честь, достоинство, привязанности
el terrorismo y con su rechazo a la injerencia extranjera, la cual está en flagrante oposición con el espíritu del Islam,
также свое неприятие иностранного вмешательства, которое явно противоречит духу ислама, мирным культурным традициям региона
la integridad territorial de Somalia y el rechazo a la injerencia en sus asuntos internos
территориальной целостности Сомали и неприятии вмешательства в его внутренние дела,
que no ha hecho más que oponerse a la dominación y a la injerencia en sus asuntos internos, y han pasado por alto sus
их союзников искажают позицию Ливийской Арабской Джамахирии, вина которой состоит лишь в том, что она воспротивилась господству и вмешательству в свои внутренние дела,
pese a muchas presiones y a la injerencia de la inteligencia indonesia,
довлеющие над ним, проблемы и вмешательство индонезийской разведки,
poner fin a la injerencia de los tribunales militares en los asuntos de los tribunales civiles;
прекратить вмешательство военных судов в дела гражданских судов;
debería oponerse a la injerencia extranjera en los asuntos del Iraq
то пусть выступает против иностранного вмешательства в дела Ирака и против создания Соединенными
muchas delegaciones se opusieron a la injerencia en las obligaciones de sus gobiernos en materia de derecho internacional con arreglo a los tratados de extradición.
многие делегации выступили против вмешательства в выполнение их правительствами международных правовых обязательств, вытекающих из договоров о выдаче.
Los párrafos 133 y 134 se refieren a la prohibición por parte del Gobierno del Iraq de la celebración del funeral del Ayatollah Sabzevari, a la injerencia en los procesos de elección de los dirigentes espirituales de la comunidad chiíta(Al-Marya'
Специальный докладчик утверждает, что правительство Ирака запретило совершить траурный обряд после смерти аятоллы Сабсевари, вмешивается в процесс выбора духовного руководителя шиитской общины( марджайи)
Además, deseamos subrayar la necesidad de poner fin a la injerencia del Consejo en los mandatos de la Asamblea General
Кроме того, мы хотели бы подчеркнуть необходимость покончить с посягательствами Совета на мандаты Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета в одних ситуациях,
que se refiere a la injerencia en la familia, más bien que al respeto de la vida familiar mencionado en el artículo 8 de la Convención Europea.
контексте статьи 17 Пакта, которая скорее касается вмешательства в семейную жизнь, чем уважения семейной жизни, упоминаемого в статье 8 Европейской конвенции.
la independencia de los países de Asia y a la injerencia en sus asuntos internos con el pretexto de proteger los derechos humanos
независимость азиатских стран и попыток вмешательства в их внутренние дела под предлогом защиты прав человека
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文