ПОСЯГАТЕЛЬСТВА - перевод на Испанском

violaciones
нарушение
изнасилование
посягательство
нарушает
atentados contra
посягательство на
покушение на
нападение
преступление против
покушались
ataques
нападение
атака
удар
приступ
наступление
посягательство
припадок
обстрел
теракт
атаковать
agresión
агрессия
нападение
побои
агрессивность
посягательство
насилие
агрессивной
injerencia
вмешательство
посягательство
вмешиваться
ущемление
intrusión
вторжение
проникновение
вмешательство
посягательства
интрузии
взлом
интрузивность
навязчивость
vulneración
нарушение
ущемление
посягательство
abusos
злоупотребление
нарушение
превышение
жестокого обращения
надругательства
насилия
оскорбления
издевательств
посягательств
растление
atentar contra
посягательство
посягать на
покушения
нанесения ущерба
нападок
неужелибыястал сражаться с
menoscabo
ущерб
подрыв
умаление
ущемление
нарушение
посягательства
ослабления
ultraje contra

Примеры использования Посягательства на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Посягательства на земельную собственность.
Ataques contra tierras árabes.
Другие формы посягательства на эти права.
Otras formas de violaciones de esos derechos.
Посягательства на земли.
Ataques contra tierras árabes.
Разделы, касающиеся внешнего посягательства на безопасность государства.
Artículos relativos a los atentados externos contra la seguridad del Estado.
Разделы, касающиеся внутреннего посягательства на безопасность государства.
Artículos relativos a los atentados internos contra la seguridad del Estado.
Высылка или принудительное внутреннее переселение представляет собой другую форму посягательства на свободу.
Otro atentado a la libertad son las relegaciones o deportaciones internas forzadas.
Эти действия представляют собой посягательства на права граждан.
Tales actos constituyen una violación de los derechos civiles.
В разделе 18 указываются уголовно наказуемые серьезные физические посягательства.
El artículo 218 declara punible la agresión física grave.
Посягательства на основы жизни гражданского населения в Газе:
Ataques contra las bases de la vida civil en Gaza:
решительно осуждаем все посягательства с применением насилия на безопасность персонала, участвующего в операциях Организации Объединенных Наций.
condenamos enérgicamente todos los ataques violentos contra la seguridad del personal que participa en las operaciones de las Naciones Unidas.
в одном из них действия надзирателя квалифицировались в качестве тяжкого посягательства.
por guardianes de prisiones contra reclusos, uno de los cuales se consideró como de agresión grave.
Женщины возглавили движение протеста против посягательства корпораций на влажные тропические леса
Las mujeres han encabezado las protestas contra la intrusión empresarial en la selva tropical
международное сообщество во вполне ясных выражениях осудят все эти посягательства.
el Secretario General y la comunidad internacional condenen todos estos ataques en términos inequívocos.
Каждый имеет право на необходимую оборону независимо от возможности избежать общественно опасного посягательства или обратиться за помощью к другим лицам
Toda persona tiene derecho a la legítima defensa al margen de la posibilidad de evitar una agresión socialmente peligrosa
Это также предусматривает ограничение посягательства со стороны Совета Безопасности на прерогативы Генеральной Ассамблеи.
Ello limitaría también la intrusión del Consejo de Seguridad en la esfera de competencia de la Asamblea General.
Члены Рабочей группы решительно осудили нарушения и посягательства в отношении детей, совершаемые всеми сторонами вооруженного конфликта в Южном Судане.
Los miembros del Grupo de Trabajo condenaron enérgicamente las violaciones y abusos cometidos contra los niños por todas las partes en el conflicto armado en Sudán del Sur.
Неспособность сдержать Израиль дала основания оккупационным силам этого образования считать, что Организация Объединенных Наций одобряет посягательства на безопасность своего персонала.
El no haber disuadido a Israel ha hecho que las fuerzas ocupantes de esa entidad crean que las Naciones Unidas condonan los ataques a la seguridad de su personal.
Это включает в себя рассмотрение такой привилегии, как право вето, и недопущение посягательства Совета Безопасности на круг ведения других органов Организации Объединенных Наций.
Ello incluye un examen del privilegio del derecho de veto y evitar la intrusión del Consejo de Seguridad en las competencias de otros órganos de las Naciones Unidas.
Продолжаются ставшие привычными нападения на правозащитников, а также посягательства на независимость судей и представителей средств массовой информации.
Siguen siendo corrientes los ataques contra los defensores de los derechos humanos, así como también los ataques a la independencia del poder judicial y de los medios de información.
казням без надлежащего судебного разбирательства или произвольным казням упоминает в своих докладах о различных формах посягательства на это право.
el Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias alude a diversas formas de atentar contra el derecho a la vida.
Результатов: 610, Время: 0.0975

Посягательства на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский