Por ello, la injerencia en la libertad de expresión de un diputado parlamentario exige un riguroso escrutinio por parte del ministerio fiscal.
Таким образом, ограничение права членов парламента на свободное выражение своего мнения требует тщательного изучения со стороны прокуратуры.
El orador se opone a cualquier injerencia de este tipo en los asuntos internos de China
Он выступает против любого подобного вмешательства во внутренние дела Китая
La raíz del problema del pasado fue la injerencia externa en los asuntos internos del Afganistán.
В прошлом корень этой проблемы лежал во вмешательстве извне во внутренние дела Афганистана.
cuyos fallos se consideran una injerencia de ese tipo.
решения которых считаются представляющими собой такое вторжение.
En ese sentido, algunos también mencionaron la cuestión de la injerencia por el Consejo en las competencias de la Asamblea General.
В этой связи некоторыми затрагивался также вопрос о вторжении Совета Безопасности в сферу компетенции Генеральной Ассамблеи.
Preocupaba a algunos críticos que el concepto de intervención humanitaria pudiera llegar a encubrir la injerencia gratuita en los asuntos internos de Estados soberanos.
Некоторые критики были озабочены тем, что концепция<< гуманитарной интервенции>> может стать прикрытием для необоснованного вмешательства во внутренние дела суверенных государств.
El Estado Parte afirma que el hecho de no facilitar la práctica de la religión no puede considerarse injerencia del Estado en la libertad de religión.
Государство- участник утверждает, что несодействие исповедованию религии нельзя рассматривать как нарушение государством свободы вероисповедания.
Dijo que los organismos nacionales de defensa de la competencia se enfrentaban cada día a la amenaza de la injerencia política.
Он отметил, что национальные органы по вопросам конкуренции ежедневно сталкиваются с опасностью оказания на них политического давления.
Muchos afganos, incluida la mayoría de los dirigentes, pidieron que las Naciones Unidas ayudaran a impedir la injerencia extranjera en los asuntos internos del Afganistán;
Многие афганцы, в том числе большинство лидеров, просили, чтобы Организация Объединенных Наций оказала помощь в предупреждении иностранного вмешательства во внутренние дела Афганистана;
En general no teme que el conceder una función al Consejo de Seguridad suponga injerencia política en la independencia de la Corte.
В целом у него нет опасений по поводу того, что выполнение Советом Безопасности возложенной на него роли может привести к политическому вмешательству в независимость Суда.
Sólo es posible, en un proceso judicial para proteger los derechos personales, exigir disculpas por injerencia en la privacidad, lo que han logrado dos mujeres esterilizadas.
По иску о защите личных прав можно претендовать только на получение извинения за ущемление прав на невмешательство в личную жизнь, чего добились две женщины, подвергшиеся стерилизации.
pretexto para intentar justificar actos de Estados dirigidos a desestabilizar a otro, la injerencia y la agresión;
попыток оправдать действия государств, направленные на дестабилизацию ситуации в другом государстве, вмешательство в его дела и агрессию;
no hay injerencia alguna del poder legislativo o del poder ejecutivo.
при этом отсутствует какое-либо вмешательство со стороны законодательной и исполнительной властей.
La cuestión de Taiwán es una cuestión exclusivamente interna de China y no admite ninguna injerencia por parte de un país
Вопрос о Тайване является сугубо внутренним делом Китая и не терпит никакого вмешательства со стороны какой-либо страны
entre ellos hay algunos extranjeros que nunca se han quejado de injerencia alguna del poder político.
среди них насчитывается определенное число иностранцев, которые никогда не жаловались на какое-либо вмешательство со стороны политической власти.
Nos reservaremos el derecho a tomar todas las medidas necesarias para proteger nuestra jurisdicción nacional contra toda injerencia extranjera, sea técnica o física.
Мы оставляем за собой право принимать все необходимые меры для ограждения своей национальной юрисдикции от иностранного вторжения- будь то технического или физического характера.
Los partidos de la oposición expresaron su preocupación ante el hecho de que esta medida pudiese constituir una injerencia política en las actividades de la Comisión.
Оппозиционные партии высказали опасение по поводу того, что этот шаг может привести к политическому вмешательству в деятельность Комиссии.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文