A LAS CONSECUENCIAS - перевод на Русском

на последствия
a las consecuencias
a los efectos
a las repercusiones
a los impactos
a las implicaciones
влиянию
efectos
influencia
repercusiones
impacto
consecuencias
influir
incidencia
afectadas
на воздействие
a los efectos
a las repercusiones
afectadas
a las consecuencias
al impacto
en la exposición
на последствиях
en las consecuencias
en los efectos
en las repercusiones de
en el impacto
влияния
influencia
efectos
repercusiones
impacto
consecuencias
afecten
incidencia
influir
влиянием
influencia
efectos
repercusiones
influido
impacto
consecuencias
influyentes
influjo
incidencia
afectada

Примеры использования A las consecuencias на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Se delimitaron las zonas contaminadas y se están llevando a cabo otras actividades para hacer frente a las consecuencias.
Зараженные районы были обозначены, и сейчас проводятся другие мероприятия по ликвидации последствий этого.
En la 23ª sesión, celebrada el 1 de noviembre, el Secretario de la Comisión leyó una declaración del Secretario General relativa a las consecuencias financieras del proyecto de resolución.
На 23м заседании 1 ноября Секретарь Комитета зачитал заявление Генерального секретаря по поводу финансовых последствий этого проекта резолюции.
el consentimiento por el que se renuncia a las consecuencias de la violación.
согласием на отказ от последствий этого нарушения.
En el comunicado del Foro, emitido en la misma cumbre, se puso de manifiesto la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico a las consecuencias del cambio climático.
Коммюнике о работе Форума отмечает уязвимость малых островных развивающихся государств Тихого океана перед последствиями изменения климата.
Una delegación dijo que se debería prestar más atención a las consecuencias de la urbanización de los grupos desfavorecidos
Одна делегация отметила, что следует уделять больше внимания воздействию урбанизации на обездоленные
Por último, la delegación de Indonesia está dispuesta a participar en el primer diálogo referido a las consecuencias socioeconómicas de la internacionalización y la interdependencia
В заключение его делегация выражает готовность принять участие в первом диалоге по вопросу о социальном и экономическом воздействии процессов глобализации
Es fundamental el reparto de la carga, puesto que no todos los Estados tienen la capacidad necesaria para hacer frente a las consecuencias políticas, económicas,
Важное значение имеет распределение бремени, поскольку не все государства имеют возможность решать возникающие в связи с этим политические, экономические,
también a todas las personas vulnerables a las consecuencias del VIH/SIDA en el mundo.
всех людей, подверженных воздействию ВИЧ/ СПИДа в глобальных масштабах.
La indemnización por pérdida de ingresos debe limitarse a las consecuencias directas de los sucesos del 2 de agosto de 1990.
Размер компенсации за потерю дохода следует ограничить суммой прямых потерь, непосредственно обусловленных событиями 2 августа 1990 года.
los gobiernos prestan cada vez más atención a las consecuencias de las enfermedades no transmisibles para la salud
регионах правительства уделяют растущее внимание воздействию неинфекционных заболеваний на систему здравоохранения
los abogados se abstenían de presentar quejas por temor a las consecuencias.
адвокаты воздерживаются от обращения с жалобами из опасения последствий.
vivir con un miedo mortal a las consecuencias.
жить в смертельном страхе за последствия.
igualmente vivir con el miedo a las consecuencias.
жить в смертельном страхе за последствия.
Los fondos tendrían que destinarse a programas encaminados a que los países en desarrollo sean menos vulnerables a las consecuencias del cambio climático.
Эти средства необходимы для реализации программ по уменьшению уязвимости развивающихся стран перед последствиями изменения климата.
Reconociendo la importancia de hacer frente a las consecuencias de salud y de seguridad pública de la conducción de vehículos bajo los efectos de las drogas alentando el intercambio de información
Признавая важность реагирования на последствия управления транспортными средствами в состоянии наркотического опьянения для здоровья людей и общественной безопасности на
Se debe tomar en cuenta la importancia de contar con políticas explícitas para hacer frente tanto a las consecuencias negativas de la globalización en el desarrollo social
Следует учитывать важное значение специальных стратегий противодействия как негативному влиянию глобализации на социальное развитие, так и новым угрозам,
hacer referencia a las consecuencias de la carta del Primer Ministro de Israel
уместным указать на последствия письма премьер-министра Израиля и приложения к нему
incluidos los jóvenes, a las consecuencias directas e indirectas de la delincuencia organizada.
прямому и косвенному влиянию со стороны организованной преступности.
Además de reaccionar a las consecuencias de las situaciones de emergencia y las crisis, el Consejo debería centrar su atención en las deliberaciones orientadas al futuro,
Помимо реагирования на последствия чрезвычайных и кризисных ситуаций Совету следует сосредоточиться на проведении дискуссий по перспективным вопросам,
Pese a las consecuencias del régimen internacional de la no proliferación nuclear,
Несмотря на воздействие международного режима ядерного нераспространения, обескураживает реальность того,
Результатов: 1028, Время: 0.1035

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский