Примеры использования
A más de la mitad
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
ha hecho víctimas a más de la mitadde su población original a lo largo de tres años y medio.
привнесенной из Сербии, в течение трех с половиной лет являются более половины первоначального населения.
son problemas antiguos que afectan profundamente a más de la mitadde la humanidad.
рост мегаполисов- таковы те старые проблемы, которые глубоко затрагивают более половины человечества.
A fin de alcanzar esta meta, hay que proporcionar acceso a estos servicios a otros 1.000 millones de personas(es decir, a más de la mitad del número de personas que han obtenido acceso a estos servicios desde 1990).
Для выполнения этой задачи необходимо дополнительно охватить еще 1 миллиард человек( или больше половины от числа людей, которые получили доступ в период после 1990 года).
que se ha extendido a más de la mitadde la población, y que puede recaer en forma desproporcionada en la población femenina.
охвативших более половины населения страны и оказывающих несоразмерно негативное воздействие на положение женского населения.
A más de la mitadde camino hacia el plazo de 2015 para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio,
Когда мы прошли уже больше половины пути до 2015 года, который является крайним сроком
que agrupa a más de la mitadde los Estados miembros de las Naciones Unidas.
объединившее больше половины государств- членов ООН.
Alcanzamos el primer objetivo de desarrollo del Milenio 10 años antes de lo previsto, al reducir a más de la mitadla extrema pobreza en nuestro país.
Мы достигли первой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, на 10 лет раньше срока, сократив масштабы крайней нищеты в нашей стране более, чем наполовину.
Los efectos de la prolongada guerra civil se han exacerbado debido a la aguda pobreza que ahora afecta a más de la mitadde la población, pobreza que ha sustituido a la guerra
Последствия длительной гражданской войны усугубила повсеместная нищета, в настоящий момент охватившая более половины населения и представляющая собой главную угрозу безопасности,
que afectaba a más de la mitadde la población, y señaló que se debería prestar especial atención a los grupos vulnerables,
которая затрагивает более половины ее населения, отметив, что особое внимание следует уделять таким уязвимым группам,
que representa a más de la mitadde la humanidad, se incorpora al proceso de toma de decisiones del Consejo mejoraría significativamente la legitimidad
представляющая больше половины человечества, в случае ее эффективного подключения к процессу принятия решений Советом, значительно укрепила бы легитимность
Por ejemplo, puesto que los monzones proporcionan agua a más de la mitadde la población del planeta,
Например, учитывая, что муссоны обеспечивают водой более половины населения мира,
Habida cuenta de que la región de Asia y el Pacífico alberga a más de la mitad del género humano y es cuna de antiguas civilizaciones
Поскольку Азиатско-Тихоокеанский регион является домом для более чем половины человечества, а также колыбелью древних цивилизаций и религий,
La POHDH indicó que la malnutrición afectaba a más de la mitadde la población, en particular a la población rural,
ПГПО указала, что от недоедания страдает более половины населения, в частности сельское население,
han acumulado deudas equivalentes a más de la mitad y hasta la totalidad de su producto.
накопил такую задолженность, которая эквивалентна более чем половине или даже равна их целому ВВП.
a los 1.530 millones, lo que equivale a más de la mitad(el 50,1%) de la población activa mundial.
что составляет более половины( 50, 1 процента) численности рабочей силы во всем мире.
El procedimiento de asilo 95. La Oficina del Comisionado para los Refugiados ha otorgado protección a más de la mitadde los solicitantes de asilo, que pidieron protección
В период с 1 января 2005 года по 12 декабря 2008 года Управление уполномоченного по делам беженцев предоставило защиту более чем половине лиц, обратившихся за получением убежища,
tenga aún a más de la mitadde su población afectada por el hambre,
различными агроэкологическими условиями, более половины населения все еще страдает от голода,
planes de ejecución en materia de salud con 89 países que conciernen a más de la mitadde los países del mundo.
осуществляет совместные планы с 89 странами, иначе говоря с более чем половиной государств мира.
otros 11 cumplían su sexta condena, en tanto que a más de la mitadde los detenidos se les había prorrogado sus condenas por lo menos una vez.
11 других отбывают шестой срок, а у более чем половины задержанных срок задержания продлевался по меньшей мере один раз.
debido a la expiración de los mandatos el Senado ha perdido a más de la mitadde sus miembros y no puede formar quórum.
в результате этого сейчас в сенате осталось менее половины его членов, так что он не может собрать кворум.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文