A VIVIR EN - перевод на Русском

жить в
vivir en
convivir en
disfrutar de
viva en
residiendo en
quedarse en
estar en
la vida en
permanecer en
на жизнь в
a la vida en
a vivir en
de subsistencia en
проживать в
residir en
vivir en
de residencia en
a permanecer en
viva en
на проживание в
de residencia en
a residir en
a vivir en
a permanecer en
de alojamiento en
de la vida en
a establecerse en
на жительство в
de residencia en
a residir en
a vivir en
a permanecer en
a instalarse en
в условиях
en condiciones
en situaciones
en el contexto
en un entorno
en circunstancias
en un clima
en un ambiente
en el marco
en las modalidades
пожить в
vivir en
quedarse en
quedar en
quedarme en
ir a
живут в
vivir en
convivir en
disfrutar de
viva en
residiendo en
quedarse en
estar en
la vida en
permanecer en
жили в
vivir en
convivir en
disfrutar de
viva en
residiendo en
quedarse en
estar en
la vida en
permanecer en
проживают в
residir en
vivir en
de residencia en
a permanecer en
viva en

Примеры использования A vivir en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Cabe preguntarse si es que no tienen derecho a repatriarse o a vivir en otros países de su elección.
Возникает вопрос, имеют ли они право на репатриацию или на проживание в других странах по своему выбору.
Según algunas investigaciones, las mujeres son dos veces más propensas que los hombres a vivir en establecimientos residenciales
Исследования также показывают, что они в два раза чаще мужчин живут в специальных учреждениях
Dado que los nobles tendían a vivir en la ciudad en vez de en el campo,
Поскольку знатные сеньоры больше жили в Иерусалиме, чем в провинции,
Los solicitantes de asilo que hayan entrado legalmente en el territorio de Lituania pueden ser autorizados a vivir en otro sitio si así lo desean.
Просители убежища, въехавшие на территорию Литвы на законных основаниях, могут получить разрешение на проживание в каком-либо другом месте по их усмотрению.
Los pobres son los que más tienden a vivir en zonas expuestas a peligros
Малоимущие чаще всего проживают в подверженных бедствиям районах, таких как затопляемые поймы,
El analfabetismo y la ignorancia también obligan a la población de las comunidades menos favorecidas a vivir en condiciones insalubres,
Неграмотность и невежество также способствуют тому, что представители отсталых общин живут в антисанитарных условиях,
El bloqueo ha obligado a millones de palestinos a vivir en pésimas condiciones
В результате блокады миллионы палестинцев живут в тяжелейших условиях,
Con todo, las personas con discapacidad siguen estando mucho más expuestas a vivir en la pobreza y a no tener acceso a los servicios sociales y al empleo.
Однако инвалиды попрежнему нередко живут в нищете и нуждаются в социальных услугах и трудоустройстве.
vulnerables, un sinnúmero de personas han pasado a vivir en condiciones de extrema pobreza,
уязвимых странах огромное число людей уже живут в условиях крайней нищеты,
Me vi obligada a vivir en el exilio desde finales del decenio de 1970 hasta principios del decenio de 1980.
Я был вынужден прожить в изгнании с конца 1970- х до начала 1980- х годов.
la Argentina reafirma su apoyo irrevocable al derecho de Israel a ser reconocido y a vivir en paz y seguridad dentro de fronteras internacionalmente reconocidas.
свою безусловную поддержку права Израиля на признание и существование в мирных и безопасных условиях в рамках международно признанных границ.
Esta situación lleva a numerosos romaníes a emigrar, y en el caso de algunos de ellos a vivir en países occidentales ejerciendo sea la mendicidad, sea un trabajo no declarado.
Это толкает многих рома к эмиграции, а некоторых- к жизни в западных странах, прося милостыню или работая нелегально.
El Estado reconoce el derecho de la población a vivir en un ambiente sano y ecológicamente equilibrado,
Государство признает право населения на жизнь в здоровой и экологически сбалансированной окружающей среде,
Algunos creen que pasamos a vivir en otro cuerpo,… después de morir,¿sabes?
Некоторые верят, что мы продолжаем жить в ином теле после смерти, и что мы жили раньше?
Y es hora de que vuelva a vivir en un solo mundo… y no de que salga corriendo a buscar un tercero.
И пора возвращаться к жизни в одном мире, а не убегать в поисках третьего.
Nuestro pueblo ha sido secuestrado y condenado a vivir en campamentos improvisados, en traumáticas condiciones físicas y psicológicas.
Наш народ стал заложником, обреченным на жизнь во временных лагерях в травмирующих физических и психологических условиях.
Es lamentable que la población de Gaza se vea obligada a vivir en medio de las ruinas de los edificios
Достойно сожаления, что население Газы вынуждено жить среди обломков зданий
La libre determinación va inextricablemente unida al derecho a vivir en la patria propia
Самоопределение неразрывно связано с правом жить на своей родине и не подвергаться принудительной ассимиляции
Vamos a vivir en este pequeño pedazo de roca… no más grande que una roca,… de ahí el nombre.
Мы будем жить на этом маленьком куске скалы… не более чем камне,… отсюда и название.
Ojalá, que con la ayuda de todos ellos, aprendamos a vivir en esta Tierra, en este hogar que es nuestro,
И надеюсь, что с их помощью мы научимся жить на этой Земле, в этом нашем доме,
Результатов: 954, Время: 0.1259

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский