ADOPTAR UN ENFOQUE INTEGRADO - перевод на Русском

комплексного подхода
enfoque integral
enfoque amplio
enfoque holístico
enfoque global
criterio amplio
enfoque integrado
criterio integrado
planteamiento integrado
método integrado
una visión integrada
интегрированного подхода
enfoque integrado
de una estrategia integrada
un planteamiento integrado
комплексный подход
enfoque integral
enfoque amplio
enfoque holístico
enfoque global
criterio amplio
enfoque integrado
criterio integrado
planteamiento integrado
método integrado
una visión integrada

Примеры использования Adoptar un enfoque integrado на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Desde el punto de vista práctico, se debería adoptar un enfoque integrado y establecer grupos de trabajo para tratar aspectos concretos.
В практическом плане необходимо совместно с рабочими группами принять комплексный подход к решению отдельных аспектов.
las estrategias de desarrollo deben adoptar un enfoque integrado.
стратегии развития должны строиться на комплексном подходе.
En conclusión, en las nuevas iniciativas habrá que adoptar un enfoque integrado del desarrollo social.
И наконец, новые инициативы должны будут включать комплексный подход к социальному развитию.
A continuación se describen las actividades realizadas durante el período que se examina para adoptar un enfoque integrado de la ordenación del Mar Caribe.
Ниже приводятся сведения об осуществленной в течение отчетного периода деятельности в целях принятия комплексного подхода к использованию Карибского моря.
Se ha establecido un Grupo de Amigos de la Presidencia para adoptar un enfoque integrado de las estadísticas económicas.
Была создана Группа<< друзей Председателя>> для целей внедрения комплексного подхода к сбору данных экономической статистики.
intensificar la cooperación y adoptar un enfoque integrado.
активизировать сотрудничество и применять комплексный подход.
Sin perjuicio de adoptar un enfoque integrado, la fase más importante es la segunda-- la protección del medio ambiente durante un conflicto armado-- puesto que es en el curso de un conflicto cuando se produce el daño para el medio ambiente.
Не умаляя значимости комплексного подхода, следует признать, что наиболее важным этапом является второй- охрана окружающей среды во время военного конфликта, поскольку именно во время конфликта наносится ущерб окружающей среде.
En sesiones anteriores los miembros del Consejo también recalcaron la necesidad de adoptar un enfoque integrado en Darfur que abarque la justicia,
На предыдущих заседаниях члены Совета также подчеркивали необходимость придерживаться комплексного подхода в отношении урегулирования ситуации в Дарфуре,
Enfoque basado en los ecosistemas: Al adoptar un enfoque integrado de la gestión de los recursos hídricos,
Экосистемный подход: распространяя комплексный подход на водохозяйственную деятельность,
Aclaró además que el Gobierno de su país percibía la necesidad de adoptar un enfoque integrado en lugar de un enfoque casuístico proyecto por proyecto,
Он разъяснил также, что его правительство осознает преимущества комплексного подхода по сравнению с ориентацией на конкретные проекты,
Enfoque basado en los ecosistemas: Al adoptar un enfoque integrado de la gestión de los recursos hídricos,
Экосистемный подход: распространяя комплексный подход на вопросы регулирования водных ресурсов,
la comunidad internacional ha confirmado la necesidad de adoptar un enfoque integrado para movilizar todas las fuentes de financiación.
в Монтеррее международное сообщество договорилось о необходимости использования комплексного подхода, который поможет мобилизовать все источники финансирования.
para ser sostenible, la consolidación de la paz requiere adoptar un enfoque integrado, que refuerce la coherencia entre las actividades políticas,
миростроительство носило устойчивый характер, требуется комплексный подход, который повышает согласованность действий в политической сфере,
aplicación de las MMAP, así como la necesidad de adoptar un enfoque integrado para hacer frente al cambio climático.
также необходимость использования комплексного подхода в вопросах, связанных с изменением климата.
sostenibles en la lucha contra este problema, lo más deseable sería adoptar un enfoque integrado que situara los derechos humanos en el núcleo de todos los esfuerzos.
наиболее уместным является комплексный подход, при котором решающее значение при осуществлении всех усилий приобретают права человека.
en esas estrategias se tiene en cuenta la necesidad de adoptar un enfoque integrado tanto en las zonas urbanas
в этих стратегиях учитываются необходимость осуществления комплексного подхода как в сельской местности,
Los programas pertinentes de las Naciones Unidas deberían elaborar sin demora una estrategia coherente para todo el sistema de las Naciones Unidas que permitiera adoptar un enfoque integrado para la reconstrucción y rehabilitación de las zonas asoladas por la guerra en la región de la CEPE.
Соответствующим программам Организации Объединенных Наций следует безотлагательно разработать целостную стратегию Организации Объединенных Наций, обеспечивающую комплексный подход к работе по восстановлению и реконструкции в пострадавших от войны районах региона ЕЭК.
En el informe se hace una reseña de las actividades realizadas a nivel nacional y regional con miras a adoptar un enfoque integrado de la ordenación del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible.
В докладе прослеживаются мероприятия, проведенные на национальном и региональном уровнях в целях выработки комплексного подхода к использованию района Карибского моря в контексте устойчивого развития.
competencias de los órganos principales y adoptar un enfoque integrado que tenga en cuenta la interdependencia de las cuestiones y los propósitos de
компетенции главных органов и разработать комплексный подход с учетом взаимозависимости вопросов, которые решает Организация Объединенных Наций,
resolver el problema del“éxtasis”, insistiendo en la necesidad de adoptar un enfoque integrado y equilibrado, así como en la necesidad de que las decisiones normativas estuvieran basadas sobre las conclusiones de la labor de investigación.
в отношении проблемы" экстази", подчеркнув необходимость применения сбалансированного комплексного подхода и принятия политических решений на основе результатов исследований.
Результатов: 115, Время: 0.0534

Adoptar un enfoque integrado на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский