AL COMENZAR - перевод на Русском

в
en
de
a
dentro de
начиная
comenzando
empezando
desde
iniciado
se remonta
comienzos
на
en
a
de
para
por
перед началом
antes de
al comienzo
con anterioridad a
al principio
al comenzar
al inicio
antes de que empiecen
a la iniciación
приступая
el iniciar
comenzó
el asumir
el emprender
empezar
proceder

Примеры использования Al comenzar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Al comenzar la crisis poselectoral, la mayoría del personal sobre el terreno fue evacuado de enero a abril de 2011.
С началом кризиса, последовавшего за выборами, большинство сотрудников, работающих на местах, были эвакуированы на период с января по апрель 2011 года.
Decía al comenzar que nos arriesgamos a sacar una derrota de las garras de la victoria,
Я начала со слов о том, что вместо верной победы мы рискуем потерпеть поражение,
Evidentemente, la mundialización no es una panacea sino un desafío para muchos países en desarrollo al comenzar a integrar sus economía en la economía mundial,
Очевидно, что для многих развивающихся стран, приступающих к интеграции своих экономических систем в общемировую экономику, глобализация является не панацеей,
Habrá ventajas para toda la comunidad internacional al comenzar en Alemania actividades de desarrollo a nivel internacional;
Международное сообщество извлечет выгоду в целом вследствие начала в Германии международной деятельности в области развития;
Al comenzar la época de altas temperaturas en julio de 2007 la operación se suspendió por tres meses
С наступлением жаркого сезона эта операция была приостановлена на три месяца в июле 2007 года
Y como la torre de control de un aeropuerto, al comenzar a pasar delante de nosotros.
Как диспетчерская в аэропорту, когда они уже были прямо над нами.
Cantidad de estudiantes(en miles) 79,8 170. Al comenzar el curso escolar 1997-1998 estudiaban en los centros de enseñanza superior 2.270 estudiantes extranjeros.
Количество иностранных студентов, получающих образование в высших учебных заведениях на начало 1997/ 98 учебного года, составляет 2270 человек.
Al comenzar la conmemoración de este Decenio, debemos trabajar en pro de la pronta aprobación del proyecto de programa de actividades.
Сейчас, когда мы отмечаем начало этого Десятилетия, мы должны добиваться скорейшего принятия проекта программы мероприятий.
Pero la parte más difícil puede ser admitir que hubo un pecado al comenzar.
Но самой сложной частью может быть признание того, что все началось с проступка.
Los documentos presentados con retraso se entregaron a los miembros del Comité en forma impresa y electrónica y se distribuyeron ejemplares al comenzar la reunión.
Документы, подготовленные позднее, были предоставлены членам Комитета в печатном виде и в электронной форме, причем к началу совещания в наличии имелись копии всех документов.
Esta resolución es para honrar a los valientes de Libia, al comenzar a reconstruir su país", dijo Kerry.
Смысл этой резолюции в том, чтобы воздать почести отважному народу Ливии, когда они начинают восстанавливать свою страну",- сказал Керри.
Mi Gobierno manifiesta su firme apoyo a la Corte Penal Internacional al comenzar su mandato crucial de hacer justicia.
Мое правительство твердо поддерживает Международный уголовный суд по мере того, как он приступает к выполнению своего жизненно необходимого мандата по отправлению правосудия.
Al comenzar el año 2009, la Tarjeta Solidaridad cubría un total de 461,580 hogares.
К началу 2009 года карту" Солидарность" получили в общей сложности 461 580 домохозяйств.
Al comenzar el año 1997, se asignaron a los Estados Miembros nuevas cuotas correspondientes al presupuesto ordinario por un total de 1.100 millones de dólares.
С начала 1997 года государствам- членам по регулярному бюджету были начислены новые взносы на общую сумму 1, 1 млрд. долл. США.
Al comenzar el segundo de los seis años del período de transición, las partes siguen progresando lentamente en la aplicación del Acuerdo General de Paz.
С начала второго года шестилетнего промежуточного периода стороны продолжают медленно продвигаться в деле осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
Al comenzar el decenio de 1980 las autoridades de los Estados Unidos
С наступлением 80- х годов Соединенные Штаты
Al comenzar el nuevo ciclo de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, es hora de preguntarse
С началом нового цикла рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия настало время проанализировать вопрос о том,
sesiones de la Comisión, se había dado un paso importante al comenzar el examen de la presentación de la Federación de Rusia.
на последней сессии Комиссии был сделан важный шаг к началу рассмотрения представления Российской Федерации.
Al comenzar el sexagésimo segundo período de sesiones,El futuro está en nuestras manos: la función de liderazgo ante el cambio climático".">
В начале шестьдесят второй сессии в понедельник,
Al comenzar nuestro período de sesiones, nos corresponde a todos, tanto individual como colectivamente, emprender una introspección crítica para establecer si se han alcanzado los objetivos que nos propusimos en virtud de ese mandato, sea parcial o integralmente.
Начиная нашу сессию, каждому из нас отдельно и коллективно уместно провести критическую оценку того, были ли достигнуты, частично или полностью, цели, которые мы поставили перед собой в соответствии с этим мандатом.
Результатов: 255, Время: 0.0929

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский