AMBOS CONCEPTOS - перевод на Русском

эти две концепции
estos dos conceptos
этими двумя понятиями
ambos conceptos
ambas nociones
обе концепции
ambos conceptos
оба эти понятия
эти два понятия
estos dos conceptos
estas dos nociones
esas dos cosas
esos dos términos
этими двумя концепциями
esos dos conceptos

Примеры использования Ambos conceptos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
degradantes sin establecer distinción alguna entre ambos conceptos.
не проводя каких-либо различий между этими понятиями.
ilustración de las diferencias entre ambos conceptos;
иллюстрация разницы между двумя понятиями;
procedimiento conciliatorio no queda muy clara, ya que ambos conceptos denotan algún tipo de arreglo.
согласительным производством не является вполне ясным, поскольку оба эти термина означают тот или иной вид урегулирования.
En él se abordan ambos conceptos en relación con la responsabilidad de las empresas de respetar los derechos humanos, un principio éste
В нем рассматриваются эти две концепции в конкретной увязке с ответственностью корпораций за соблюдение прав человека- принципа,
de manera que la diferencia entre ambos conceptos se comprenda y recoja debidamente en las políticas del Gobierno.
с тем чтобы различие между этими двумя понятиями было правильно понято и нашло свое отражение в стратегиях правительства.
de la no proliferación multilateral(ambos conceptos están muy entrelazados en mi espíritu).
будущность многостороннего разоружения и многостороннего нераспространения( эти две концепции для меня тесно связаны между собой).
Como ambos conceptos están plasmados en la Convención de 1997 sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, en la que muchos Estados miembros no son parte, podría ser difícil insistir en la utilización de tales conceptos..
Поскольку обе концепции закреплены в Конвенции 1997 года о праве несудоходных видов использования международных водотоков, участниками которой не являются многие государства- члены, те, кто будет настаивать на них, могут столкнуться с трудностями.
Se decidió optar por la expresión" criterio de precaución" en la inteligencia de que se trata de la formulación menos problemática y de que ambos conceptos producen efectos similares cuando se aplican en la práctica de buena fe.
Она решила остановиться на термине" основанный на предосторожности подход", поскольку он вызывает меньше споров, при том понимании, что эти две концепции на практике приводят к сходным результатам, когда они применяются добросовестно.
Se observó además que, en vista de que ambos conceptos estaban incorporados en la Convención de 1997,
Кроме того, было отмечено, что, поскольку обе концепции были воплощены в Конвенции 1997 года,
Hemos perdido ambos conceptos en relación con mucho del comportamiento en nuestro mundo contemporáneo
Оба эти понятия во многом утрачены в современном мире, но нам срочно необходимо вновь их отыскать
un paso intermedio hacia la gestión basada en los resultados, dado que ambos conceptos son inseparables.
в качестве меры обеспечения управления, ориентированного на результаты, поскольку эти две концепции неразрывно связаны.
disposición legal concreta que rija ambos conceptos, motivo por el cual se aplican los principios recogidos en la jurisprudencia inglesa
нормативные положения, регламентирующие эти два понятия, и, в результате, применяется принцип, установленный английским прецедентным правом,
es decir, que debía distinguirse entre ambos conceptos, dado que una recomendación no era vinculante,
следует провести более четкое различие между этими двумя концепциями, поскольку рекомендация не имеет обязательной силы,
puesto que ambos conceptos no son completamente distintos.
последующей практикой, поскольку эти два понятия не вполне различны.
el personal de represión se familiarizaran mejor con ambos conceptos, de modo que se redujera el riesgo de incertidumbre
ознакомлению персонала судебной и правоохранительной систем с обеими концепциями, что сократит риски неопределенности
oportuno invertir esa tendencia y redoblar los esfuerzos para que ambos conceptos se vinculen más estrechamente al nivel operacional.
вспять этой тенденции и возобновления усилий для обеспечения более тесной взаимосвязи обеих концепций на оперативном уровне.
se debe mantener una separación rígida entre ambos conceptos.
же следует придерживаться строгого концептуального разграничения между двумя этими понятиями.
Además, se destacó que, habida cuenta de que se estaba desdibujando la distinción entre ambos conceptos, se consideraba necesario que se realizara un examen general del proceso de codificación en el sistema de las Naciones Unidas.
Далее было отмечено, что ввиду сокращения различий между двумя концепциями наблюдается необходимость в более всеобъемлющем обзоре процесса кодификации в рамках системы Организации Объединенных Наций.
España considera que ambos conceptos y objetivos, el desarme y la no proliferación, están indisolublemente asociados,
Испания считает, что обе эти концепции и цели-- разоружение и нераспространение-- неразделимо связаны:
Ambos conceptos deben mantenerse separados en los proyectos de conclusión
В проектах выводов и соответствующем анализе эти две концепции следует разделять подобно тому,
Результатов: 78, Время: 0.0734

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский