ANTICIPARSE - перевод на Русском

предвосхищать
prejuzgar
prever
anticipar
adelantarse
предвидеть
prever
anticipar
predecir
previsible
ver
esperar
adelantarse
pudiesen pronosticarse
de anticiparse
venir
ожидать
esperar
prever
expectativas
anticipar
aguardar
прогнозирования
previsión
pronóstico
predicción
predecir
prever
proyecciones
pronosticar
proyectar
прогнозировать
prever
predecir
pronosticar
proyectar
proyecciones
previsión
los pronósticos
anticiparse
previsible
predictiva
предвосхитить
prejuzgar
prever
anticipar
adelantarse

Примеры использования Anticiparse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es importante anticiparse a esos movimientos y velar por la recolección
Весьма важно прогнозировать такие перемещения и обеспечивать сбор данных
no han formulado ninguna sugerencia concreta respecto a cómo dichos países deben anticiparse a dichos problemas o prevenirlos en el futuro.
смогут избежать последствий кризиса, они не сделали никаких конкретных предложений о том, каким образом эти страны могли бы предвидеть или предотвратить такие проблемы в будущем.
cada vez más rápido; y las empresas deberán anticiparse y adaptarse a la rapidez del cambio.
В это же время компании должны научиться предвидеть быстрые изменения и приспосабливаться к ним.
es necesario supervisarlos para garantizar la sostenibilidad de la deuda pública y anticiparse al riesgo de retirada de inversionistas extranjeros.
Эти облигации необходимо постоянно контролировать, с тем чтобы сохранять устойчивость государственной задолженности и прогнозировать риск изъятия средств иностранными инвесторами.
no podía anticiparse al inmenso desarrollo de los medios de comunicaciones interpersonales directas que permiten que los cosmopolitas del mundo establezcan amistades.
предвидеть появления класса космополитов, поскольку он не мог предвидеть невероятного развития средств прямой межличностной коммуникации, позволяющих космополитам всего мира объединяться в содружества.
El objetivo es asegurar que la composición de la dotación de personal civil de cada misión sea adecuada para ejecutar eficazmente su mandato y anticiparse a las necesidades de personal de las misiones a mediano plazo.
Цель заключается в обеспечении надлежащего укомплектования кадрами гражданского компонента миссии для эффективного осуществления ее мандата и в прогнозировании кадровых потребностей миссии в среднесрочной перспективе.
Mi delegación se está esforzando por concebir un Consejo de Seguridad que pueda anticiparse a conflictos mediante el establecimiento eficaz de un mecanismo tangible de alerta temprana;
Наша делегация стремится к тому, чтобы Совет Безопасности мог предупреждать конфликты посредством эффективного создания реальных механизмов раннего предупреждения, которые будут представлять собой динамичную
Para poder absorber el futuro crecimiento urbano, las autoridades locales deben anticiparse a las necesidades, en especial proporcionando a los pobres de las ciudades terrenos provistos de servicios para que construyan
Для удовлетворения потребностей будущего роста городов местным властям необходимо планировать заранее, особенно для обеспечения городской бедноты земельными участками с коммунальными услугами для строительства
lo antes posible con el objetivo de borrar su carácter histórico y anticiparse a las negociaciones sobre el estatuto definitivo.
как можно скорее, с целью исказить его исторический характер и предрешить исход переговоров о его конечном статусе.
la Unión Europea insiste vigorosamente en la necesidad de abstenerse de todo tipo de actos que puedan anticiparse el resultado final de las negociaciones
Европейский союз решительно настаивает на необходимости воздерживаться от любых акций, которые могут предопределить окончательные итоги переговоров
el conocimiento del riesgo, y lleva aparejada la obligación de anticiparse a los acontecimientos al gestionar el riesgo.
с техническим потенциалом и осведомленностью о риске и сопряжено с обязанностью действовать в преодолении риска упреждающе.
considera que la Comisión debería responder a tiempo o incluso anticiparse a las necesidades urgentes que siente la comunidad internacional.
по его мнению, Комитету следует своевременно удовлетворять или даже предвосхищать неотложные потребности международного сообщества.
pudiendo anticiparse algunos retrocesos, y de que debemos reconocer las dificultades inherentes a las reducciones de esas armas hasta llegar a su eliminación total.
что можно ожидать сбоев и что следует признать те сложности, которые присущи продвижению к очень низким количествам, а в конечном счете- и к нулю.
será imprescindible que la BINUCA fortalezca su capacidad para seguir de cerca los acontecimientos y anticiparse a ellos mediante el establecimiento de una dependencia dedicada específicamente a mantener el conocimiento de la situación
о которой говорилось выше, ОПООНМЦАР необходимо укрепить свои возможности следить за событиями и предвосхищать их путем создания специальной группы, обеспечивающей постоянное информирование об оперативной обстановке
capacidad de reconocer las oportunidades y anticiparse a las tendencias.
потенциалы для выявления возможностей и прогнозирования тенденций.
lo cual a menudo no puede anticiparse completamente.
которые не всегда можно в полной мере ожидать.
resolvieron anticiparse a una eventual crisis financiera ofreciendo atractivas rebajas y mercancías a precios de ocasión.
полны решимости предвосхитить любой финансовый кризис, предлагая привлекательные скидки и" товары" по сниженным ценам.
que no está en el ánimo del Gobierno de la República Árabe Siria anticiparse a sus actuaciones y presentar conclusiones que puedan resultar subjetivos
работа этого комитета еще не завершена и что правительство Сирии не желает предварять его работу и представлять данные, которые могут носить субъективный характер
En Europa oriental se ha reconocido que los países en transición necesitan apoyo financiero masivo para anticiparse a las presiones y asegurar la democracia. Es lamentable
В отношении Восточной Европы была признана необходимость предоставления странам с переходной экономикой солидной финансовой поддержки для предупреждения затруднений и сохранения демократии;
de adopción de decisiones para responder a las realidades presentes y anticiparse a las futuras, y armarse de la creatividad,
принятия решений так, чтобы реагировать на нынешние реальности и предвосхищать будущие потребности;
Результатов: 56, Время: 0.068

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский