ASEGURARA - перевод на Русском

обеспечить
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
обеспечения
garantizar
asegurar
lograr
velar
seguridad
proporcionar
promover
garantía
conseguir
salvaguardar
убедиться
asegurarme
asegurarse
asegurarnos
estar seguro
comprobar
ver
verificar
saber
confirmar
cerciorarse
гарантировать
garantizar
asegurar
salvaguardar
velar
garantía
заверения
garantías
seguridades
promesas
afirmaciones
aseguró
compromiso
declaraciones
удостовериться
verificar
asegurarme
asegurarse
estar seguro
comprobar
determinar
asegurarnos
confirmar
cerciorarse
velar
обеспечивать
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
обеспечивает
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
обеспечивающей
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar

Примеры использования Asegurara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En relación con esto, la Asamblea General pidió al Secretario General que asegurara la participación activa de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el proceso preparatorio de la Conferencia
В этой связи Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить активное участие организаций системы Организации Объединенных Наций в процессе подготовки к Конференции
Según la Comisión, a pesar de que el Gobierno asegurara sus buenas intenciones,
Согласно Комитету, несмотря на заверения правительства о его благих намерениях,
El CEDAW también exhortó al Uruguay a que reconociera la contribución a la economía de las mujeres pertenecientes a minorías mediante la recopilación de datos desglosados por sexo sobre la producción rural, y a que asegurara la incorporación de la perspectiva de género en todos los programas de desarrollo.
Он также призвал Уругвай признать вклад женщин из числа меньшинств в экономику, обеспечив сбор статистических данных о производстве в сельскохозяйственных районах в разбивке по полу, и гарантировать учет гендерного фактора во всех программах развития90.
La Dirección General de Prisiones se había creado en virtud de la Ley No. 224 de 1984 para que ejerciera mayor vigilancia y asegurara el total cumplimiento de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos.
Главное управление тюрем было создано на основании Акта№ 224 от 1984 года для усиления общего надзора и для обеспечения соблюдения Минимальных стандартных правил обращения с заключенными.
La Comisión Consultiva recomendó que, antes de emitir las órdenes de compra, la administración se asegurara de que la situación de la misión
Консультативный комитет рекомендовал администрации до подготовки заказов на поставку удостовериться в том, что потребности миссии
el Comité recomendó que el Estado parte asegurara el pleno respeto del derecho a la libertad de religión de todos los niños que pertenecían a minorías religiosas,
Комитет рекомендовал государству- участнику обеспечить всем детям, принадлежащим к религиозным меньшинствам, полное соблюдение права на свободу религии
indicativo de aquellas medidas que dicho Gobierno debía adoptar para un proceso electoral transparente y que asegurara el libre juego democrático, pero que no fueron
оказанные в ходе предвыборной кампании, в рамках которой правительству страны предлагалось принять меры для обеспечения открытого и свободного процесса демократических выборов,
En el párrafo 43, la Junta recomendó que el UNICEF asegurara que los recursos financieros se determinaran de manera razonable,
В пункте 43 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ обеспечить разумное определение финансовых ресурсов,
y también asegurara su independencia.
а также обеспечения их независимости.
Se pidió al Secretario General que asegurara la coordinación entre los órganos del Consejo Económico
Генеральному секретарю было предложено обеспечивать координацию деятельности органов Экономического
Los donantes también pidieron al Gobierno que asegurara la transparencia de su presupuesto de defensa,
Доноры также призвали правительство обеспечить транспарентность его военного бюджета,
La JS1 recomendó que Kiribati asegurara el cumplimiento de su ley sobre enseñanza obligatoria para todos los niños en edad escolar con la ayuda de funcionarios de enlace entre la escuela
В СП- 1 содержится рекомендация о необходимости для Кирибати обеспечивать соблюдение собственного закона об обязательном образовании для всех детей школьного возраста с помощью работников,
estuviera dotado de recursos suficientes y asegurara la rendición de cuentas por parte de los administradores.
эффективной, действенной и обеспеченной достаточными ресурсами и которая обеспечивает подотчетность руководителей.
El equipo de las Naciones Unidas en el país recomendó que el Gobierno asegurara el apoyo y mejorara la capacidad del Comité de Derechos Humanos parlamentario,
СГООН рекомендовала правительству обеспечить поддержку и повысить потенциал парламентского Комитета по правам человека, который играет ключевую роль в принятии законопроектов,
Garantizar una programación equilibrada que cubriera todas las áreas de programación y asegurara una representación equitativa de los grupos minoritarios en la radio
Создание сбалансированной системы программирования, охватывающей все программы и обеспечивающей справедливое представительство групп меньшинств на радио
procedimientos relativos a las licencias y asegurara que se mantuvieran los debidos registros de licencias.
процедур в отношении отпусков и обеспечивать ведение точного учета отпусков.
La JS1 recomendó a la República Popular Democrática de Corea que aplicara en los centros de privación de libertad una norma de actuación que asegurara la aplicación de las leyes que protegían los derechos del niño y la mujer.
Авторы СП1 рекомендовали КНДР применять такой стандарт действий в местах содержания под стражей, который обеспечивает соблюдение законов о защите прав детей и женщин.
la Asamblea General solicitó al Secretario General que asegurara que se rindieran plenamente cuentas por los factores que habían contribuido a los retrasos en la ejecución de los proyectos de construcción y renovación en Addis Abeba.
резолюции 68/ 247 А Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить полноту ответственности за задержки с осуществлением строительных и ремонтных проектов в Аддис-Абебе.
Qatar estaba empeñado en establecer un sistema de protección social que preservara los derechos civiles de todos sus ciudadanos, asegurara su contribución al desarrollo de la sociedad
Катар твердо придерживается цели создания системы социальной защиты, оберегающей гражданские права всех граждан страны, обеспечивающей их вклад в развитие общества
en el cual pidió al Secretario General que asegurara la prestación de servicios de conferencias y de apoyo al Comité contra el Terrorismo sin que ello repercutiera negativamente en los demás servicios de conferencias;
в которой она просила Генерального секретаря обеспечивать конференционное и вспомогательное обслуживание Контртеррористического комитета без ущерба для другого конференционного обслуживания;
Результатов: 377, Время: 0.1126

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский