BASADA EN EL PRINCIPIO - перевод на Русском

на основе принципа
sobre la base del principio
basada en el principio
basándose en el principio
con arreglo al principio
fundado en el principio
se basa en el principio
con fundamento en el principio
se regirían por el principio
основанного на принципе
basada en el principio
sobre la base del principio
se basa en el principio
fundadas en el principio
руководствуясь принципом
guiados por el principio
sobre la base del principio
basándose en el principio
de conformidad con el principio
basada en el principio
aplicando el principio
базирующееся на принципе
основываясь на принципе
sobre la base del principio
basada en el principio
basándose en el principio
se basa en el principio
опирающаяся на принцип
основанное на принципе
basada en el principio
sobre la base del principio
основанной на принципе
basada en el principio
sobre la base del principio
основанную на принципе
basada en el principio
на основе принципов
sobre la base de los principios
basada en los principios
basándose en los principios
con arreglo a los principios
fundadas en los principios
en el marco de los principios
se basa en los principios

Примеры использования Basada en el principio на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Respecto de la escala de cuotas basada en el principio de la capacidad de pago, habría que pensar
Высказываясь по поводу шкалы взносов, основанной на принципе платежеспособности, он говорит,
Actualmente un grupo de trabajo está examinando la manera de determinar esas pensiones en busca de una solución basada en el principio de que los padres comparten la responsabilidad por sus hijos.
В настоящее время создана рабочая группа для рассмотрения проблемы установления размеров алиментов, с тем чтобы найти решение, основанное на принципе общей ответственности родителей по отношению к детям.
la cooperación internacional basada en el principio de la responsabilidad compartida.
международного сотрудничества на основе принципа совместной ответственности.
las Naciones Unidas son una organización multilateral y universal basada en el principio de la igualdad soberana de todos sus Miembros,
Организация Объединенных Наций является многосторонней и универсальной организацией, основанной на принципе суверенного равенства всех ее членов,
La República de Moldova aplica a nivel estatal una política basada en el principio de no discriminación tanto en materia de utilización de los recursos laborales
Республика Молдова осуществляет государственную политику, основанную на принципе недискриминации, как в сфере использования трудовых ресурсов,
derechos debe ser autorizada por el Poder Judicial, como una garantía de los derechos de personas, basada en el principio de frenos y contrapesos entre los distintos Poderes del Estado.
должна быть санкционирована судебной властью в качестве гарантии личных прав на основе принципа сдержек и противовесов между различными ветвями государственной власти.
A falta de ello, una mayor cooperación entre los países basada en el principio de cortesía ayudaría a los organismos reguladores de la competencia nacionales a obtener información, realizar investigaciones eficaces
В отсутствие такого закона укрепление сотрудничества между странами на основе принципов вежливости обеспечило бы национальным ведомствам по вопросам конкуренции больше возможностей для получения информации,
Las circunstancias políticas de 1945 nos obligaron a aceptar que en una Organización basada en el principio de la igualdad soberana de los Estados,
Политические обстоятельства в 1945 году вынудили нас согласиться с тем, что в Организации, основанной на принципе суверенного равенства государств,
los países que integran el Grupo de los Ocho han formulado una concepción análoga basada en el principio de formación de brigadas multinacionales a nivel subregional.
Африканский союз и страны<< большой восьмерки>> разработали аналогичную концепцию, основанную на принципе формирования многонациональных бригад на субрегиональной основе.
la sociedad civil, basada en el principio de titularidad nacional.
гражданским обществом на основе принципа национальной ответственности.
la persecución de una política cultural dinámica basada en el principio del respeto y la valoración de las diferentes comunidades étnicas que
проведению динамичной политики в области культуры, основанной на принципе уважения и умелого восприятия различных этнических составляющих,
Fortalecer una buena gestión de los asuntos públicos basada en el principio de subsidiariedad(por el cual se respetan las decisiones adoptadas al más bajo nivel pertinente),
Об укреплении системы разумного управления на основе принципов субсидиарности( принятия решений на соответствующем низшем уровне), коллективного планирования,
Protección de los Derechos Humanos, basada en el principio del pluralismo, a fin de supervisar
состоящую из 44 членов и основанную на принципе плюрализма, задачей которой является мониторинг
en especial en cuanto a la formulación de una política de asilo clara y coherente, basada en el principio de no discriminación.
последовательной политики по вопросам предоставления убежища, основанной на принципе недискриминации140.
la libanesa, a fin de lograr una paz global basada en el principio de tierra por paz y en las negociaciones
ливанском направлениях для достижения всеобъемлющего мира, опирающегося на принцип" земля в обмен на мир"
De acuerdo con la teoría RPECV de geometría molecular, en química, basada en el principio general de maximizar las distancias entre los orbitales
Согласно теории ОЭПВО молекулярной геометрии в химии, которая основывается на принципе максимизации расстояний между точками,
también basada en el principio de Huygens, proporciona una reconstrucción exacta en el punto central, aunque es menos precisa fuera de éste.
также основанные на принципе Гюйгенса, позволяют получить точное воссоздание звука в центральной точке, но менее точное при удалении от центра.
La Asamblea General, basada en el principio de igualdad soberana de todos sus Miembros,
Генеральная Ассамблея, работа которой основана на принципе суверенного равенства всех государств- членов,
combata el delito se ajusta perfectamente a las normas internacionales de derechos humanos y está basada en el principio del interés superior del niño.
полностью соответствовали международным нормам в области прав человека и были основаны на принципе соблюдения наилучших интересов ребенка.
una competencia extraterritorial especial basada en el principio de la nacionalidad(española)(personalidad activa)
специальной экстерриториальной компетенцией, опирающейся на принцип гражданства( испанского)
Результатов: 165, Время: 0.0965

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский