COINCIDEN EN QUE - перевод на Русском

сходятся в том что
признают что
разделяют мнение о том что
совпадают в том что
во мнении что
едины в том что
подтверждают что

Примеры использования Coinciden en que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La mayoría de los entrevistados por la Comisión coinciden en que la división este-oeste fue manipulada durante la crisis por grupos con intereses políticos determinados.
Большинство людей, с которыми беседовала Комиссия, соглашались с тем, что во время кризиса проблемой взаимоотношений жителей востока и запада манипулировали группы, преследовавшие конкретные политические цели.
Ambas partes coinciden en que es posible aumentar la cooperación en esas esferas
Обе стороны согласились, что есть возможности для дальнейшего расширения сотрудничества в этих областях
Los romanos y los pictos coinciden en que su disputa es infantil dada la amenaza de la criatura.
Римляне и пикты соглашаются, что их конфликт выглядит по-детски перед лицом куда большей угрозы.
Todos los fisioterapeutas coinciden en que los ejercicios especiales reducen el tiempo de recuperación,
Все физиотерапевты соглашаются, что специальные упражнения сокращают необходимый на восстановление срок,
Conscientes de la magnitud de este problema, coinciden en que requiere una acción internacional concertada
Осознавая масштабы проблемы, они согласны в том, что ее решение требует согласованных
Y sin embargo la mayoría de acérrimos defensores coinciden en que el sistema soportará una población de no más de dos millones.
И все же даже самые рьяные противники согласны, что водопровод сможет снабжать не более двух миллионов человек.
Las autoridades policiales federales y de los Länder coinciden en que estos delitos no se ajustan a una pauta determinada, sino que obedecen a diversas causas y motivos.
Полицейские власти на уровне федерации и земель согласны с тем, что в основе этих преступлений лежит целый ряд причин и мотивов.
Las partes coinciden en que la sociedad guatemalteca continúe teniendo un papel esencial en la consecución de la paz
Стороны согласны в том, что гватемальское общество по-прежнему играет важную роль в достижении мира
Lo economistas coinciden en que la mejor solución es ponerle precio al contenido carbónico de los combustibles fósiles,
Экономисты согласны, что лучшее решение- назначить цену за углеродную составляющую ископаемого топлива, также известную
Aun así, las alegaciones de las partes coinciden en que el Sr. Al-Khodri fue detenido en junio de 2004
В то же время, стороны согласны в том, что г-н аль- Ходри был задержан в июне 2004 года
Los miembros del S-5 coinciden en que los métodos de trabajo del Consejo deben ser un enfoque integral de su reforma general.
Члены Малой пятерки сходятся во мнении о том, что реформа Совета должна, в первую очередь, касаться методов его работы.
por lo general todos coinciden en que el riesgo moralfue uno de los mayores.
сбережений произошел по многим причинам, общее мнение сводится к тому, что моральный риск был главной из них.
Según la reciente evaluación del Foro efectuada por los gobiernos, la gran mayoría de los Estados coinciden en que ha sido un éxito.
По последним сделанным под эгидой правительств оценкам форума подавляющее большинство государств согласились, что его работа была успешной.
expertos en desarrollo coinciden en que la consolidación de la capacidad científica y tecnológica ayuda a los países en desarrollo a crear el
эксперты в области развития согласны с тем, что наращивание научно-технического потенциала помогает развивающимся странам формировать социальный капитал,
la Oficina de Financiación para el Desarrollo coinciden en que el alcance de la labor de la Oficina se ha ampliado debido a la combinación de las cuestiones de tributación
Управление по финансированию развития согласны с тем, что масштабы работы последнего расширились, а именно за счет сочетания вопросов налогообложения
Las partes coinciden en que la incorporación de los miembros de la URNG a la vida ciudadana requiere de su activa participación productiva, en condiciones de dignidad, desarrollo y legalidad.
Стороны соглашаются с тем, что интеграция членов НРЕГ в гражданскую жизнь требует их активного участия в производственной деятельности в условиях обеспечения достоинства, развития и законности.
Todos los informes del sistema de las Naciones Unidas coinciden en que tanto el número de pobres en el tercer mundo ha aumentado en los últimos años
Все доклады, подготовленные в рамках системы Организации Объединенных Наций, сходятся в том, что в последние годы в странах третьего мира растет число бедных,
Las Partes coinciden en que una estrategia global de reasentamiento supone la integración productiva de la población desarraigada en el marco de una política de desarrollo sostenible,
Стороны согласны с тем, что всеобъемлющая стратегия расселения предполагает производительную интеграцию перемещенного населения в рамках политики устойчивого,
Los Estados Partes destacan la importancia del papel de desempeñan las instituciones de capacitación en esta esfera y coinciden en que sería mutuamente beneficioso cooperar en la catalogación de los recursos genéticos de los diferentes países miembros de la Asociación.
Они подчеркивают важную роль центров по подготовке кадров в этой области и соглашаются с тем, что сотрудничество в деле каталогизации генетических ресурсов в разных странах СААРК было бы взаимовыгодным.
Las evaluaciones y los informes coinciden en que los programas conjuntos,
Выводы оценок и докладов сходятся в том, что совместные программы,
Результатов: 186, Время: 0.0915

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский