COMO FUNDAMENTO - перевод на Русском

как основание
como base
como motivo
como fundamento
como justificación
como excusa
como una razón
como justificativo
como causa
качестве основы
como base
como marco
como fundamento
como plataforma
como un pilar
forma que constituya la base
como cimiento
качестве основания
como motivo
como base
como fundamento
como causa
como justificación
como causal
como razón
качестве фундамента
como base
como fundamento
качестве оснований
como fundamento
como justificación
como base
служить основой
servir de base
constituir la base
ser la base
servir de marco
servir de fundamento
proporcionar una base
constituir el marco
ser el marco
в качестве базы
como base
como marco
como plataforma
como fundamento

Примеры использования Como fundamento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La requisitoria escrita del Ministerio de Justicia de 28 de agosto de 2001 se utilizó posteriormente como fundamento de la resolución de la CEC de 8 de septiembre de 2001.
Письменное предупреждение Министерства юстиции от 28 августа 2001 года было впоследствии использовано в качестве основания для постановления ЦКВ от 8 сентября 2001 года.
Bajo la normativa de los arreglos actuales subyacía la invariable importancia de los recursos ordinarios como fundamento de la programación y las operaciones del PNUD.
При принятии решений относительно нынешних процедур директивные органы исходили из сохраняющейся важности регулярных ресурсов как фундамента для осуществления программ и операций ПРООН.
debería tomarse como fundamento para los esfuerzos ulteriores de reforma.
должен восприниматься как основа для дальнейших усилий по реформированию.
En virtud del derecho natural, internacionalmente reconocido, de los pueblos a la libre determinación, se declara la soberanía de la República Eslovaca como fundamento de una nación soberana.
В силу международно признанного естественного права народов на самоопределение она провозглашает суверенитет Словацкой Республики как основу существования суверенного государства.
De conformidad con el artículo 33 de la Constitución, la familia, como fundamento de la sociedad, disfruta de la protección del Estado.
В соответствии со статьей 33 Конституции Республики Таджикистан" семья как основа общества находится под защитой государства.
la financiación del terrorismo nunca se han usado como fundamento de un juicio penal
о борьбе с финансированием терроризма никогда не использовались как основание для уголовного преследования
inalienables derechos del hombre como fundamento de toda comunidad humana,
неотчуждаемые права человека как основу всякого человеческого сообщества,
En realidad esa autoridad sólo se puede ejercer cuando se la acepta como fundamento para las decisiones de mi Representante Especial.
В реальной жизни такие властные полномочия могут осуществляться лишь в тех условиях и тогда, когда с ними соглашаются как с основанием для принятия моим Специальным представителем своих решений.
de los derechos humanos como fundamento de la estabilidad.
защита прав человека как основ ста- бильности.
Por esa razón, apenas cabría considerarlos como fundamento por las razones siguientes.
Поэтому ссылку на них вряд ли можно считать достаточно обоснованной по следующим причинам.
el autor sigue invocando esta razón como fundamento de la comunicación.
заявитель ссылаться на эту причину как основу для своего ходатайства.
Aunque, en principio, muchos Estados parte podían utilizar la Convención como fundamento de la extradición, en la práctica eso casi nunca sucedía.
Хотя многие государства- участники в принципе могут использовать Конвенцию в качестве основания для выдачи, на практике это бывает редко.
la familia, como fundamento de la sociedad, goza de la protección del Estado.
семья как основа общества находится под защитой государства.
Por eso, es inútil, además de estar condenado al fracaso, que un número muy reducido de países mencionen en sus declaraciones esa resolución como fundamento del apoyo que proporcionan a las actividades separatistas de las autoridades de Taiwán.
Поэтому ссылки на эту резолюцию в их заявлениях в качестве основы для их поддержки сепаратистской деятельности тайваньских властей заведомо бесплодны и не могут принести никаких результатов.
Se ha sabido que la mayoría de los tribunales ordinarios invocan esa cláusula de exclusión de competencia como fundamento para declinar jurisdicción en casos que tienen que ver con violaciones de los derechos humanos cometidas por las autoridades militares.
Стало известно, что большинство судов общей юрисдикции ссылаются на это положение в качестве основания для отказа от подсудности в отношении дел, связанных с нарушениями прав человека военными властями.
Por ejemplo, en el asunto del Rainbow Warrior, el Tribunal utilizó en el párrafo 1 del artículo 25 como fundamento para declarar que la obligación de Francia de detener a los dos oficiales en la isla de Hao había terminado en 1989.
Например, в деле о судне" Рейнбоу уорриор" Трибунал использовал статью 25( 1) в качестве основы для принятия решения о том, что обязательство Франции содержать под стражей двух офицеров на острове Хао прекратилось в 1989 году.
Si bien esa obligación se invoca a veces como fundamento para ejercer la jurisdicción universal,
Хотя это обязательство иногда используется как основание для осуществления универсальной юрисдикции,
Como fundamento de la competencia de la Corte, el Perú invocó el artículo XXXI del Pacto de Bogotá,
В качестве основания для юрисдикции Суда Перу приводит статью XXXI Боготского пакта от 30 апреля 1948 года,
Como consecuencia de su propia composición social, el pueblo de Bahrein cree en la tolerancia como fundamento del desarrollo social,
Граждане Бахрейна, учитывая социальный состав его населения, рассматривают терпимость в качестве основы социального развития,
medio ambiente como fundamento de los planes nacionales de acción conjunta.
окружающей среды в качестве основы национальных планов совместных действий.
Результатов: 389, Время: 0.0816

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский