Примеры использования
Como lo han hecho
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Los órganos de la Convención aún tienen que integrar este artículo en sus trabajos ordinarios, como lo han hecho con el artículo 5, relativo a la investigación y observación sistemática.
Учрежденным в соответствии с Конвенцией органам еще предстоит интегрировать положения этой статьи в свою основную деятельность, как это было сделано со статьей 5, касающейся исследований и систематических наблюдений.
deseo hacerme eco de esa condena en este Salón, como lo han hecho muchos otros oradores.
осудить это нападение здесь, в зале Совета, как сделали сегодня многие другие ораторы.
compromiso en este sentido, y su disposición para continuar trabajando con dedicación, como lo han hecho hasta ahora, con miras a lograr este objetivo esencial de las Naciones Unidas.
готовности и впредь трудиться, как мы делали это до сих пор, самоотверженно, в целях достижения этой основополагающей цели Организации Объединенных Наций.
las Naciones Unidas a fin de que nos acompañen como lo han hecho durante los tres últimos años.
поддерживали нас и оставались с нами, как они делали это в последние три года.
siguen monetizándolos como lo han hecho hasta ahora, en algún momento- después de que las fuerzas deflacionarias actuales se apaguen más- los mercados de bonos se rebelarán.
продолжат пускать их в обращение, как они это делали, то в какой-то момент- после того, как текущие дефляционные силы станую более мягкими- восстанут рынки облигаций.
En conclusión, como lo han hecho antes que yo los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos
В заключение мне хотелось бы подчеркнуть и подтвердить, как это сделали главы государств
Además, las flamas encendidas en la era colonial podrían prenderse de nuevo, como lo han hecho, para sorpresa de todos, entre Etiopía
Более того, запалы, подожженные в колониальную эпоху, могут снова разгореться, как это уже произошло, ко всеобщему удивлению,
mediante la firma incondicional del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, como lo han hecho otros países de la región.
по атомной энергии( МАГАТЭ) и безоговорочного подписания Договора о нераспространении ядерного оружия, как это сделали другие страны региона.
sostenible para que los países menos adelantados puedan atraer capitales privados como lo han hecho otros países.
наименее развитые страны могли привлекать частные капиталы, как это сделали другие страны.
chiíes dominen la política en Bahréin, como lo han hecho en Irak desde 2003.
определять политику в Бахрейне, как это уже происходит в Ираке с 2003г.
en vez de adoptar un texto general de lucha contra la discriminación(como lo han hecholas demás entidades).
принимать общий документ о борьбе с дискриминацией( как это сделали другие субъекты).
Es importante señalar, como lo han hecho otros, que la financiación de la adaptación al cambio climático
Важно отметить, как это уже делали другие, что финансирование проектов по адаптации к изменению климата
Como lo han hecho notar otras delegaciones,
Как уже отмечалось другими делегациями,
que están tratando de socavar a la Asamblea General, como lo han hecho con el Consejo de Seguridad.
кто пытается подорвать Генеральную Ассамблею так же, как это было сделано с Советом Безопасности.
no puedan continuar por el camino como lo han hecho, que deberíamos tener paciencia.
не смогут больше продолжать так же, как они делали до этого, и быть терпеливыми.
no se puede presumir que en el próximo bienio todos los gobiernos que contribuyen con tropas vayan a estar dispuestos a financiar el déficit del presupuesto ordinario mediante préstamos involuntarios a la Organización, como lo han hecho hasta ahora.
мы не можем исходить из того, что в предстоящие два года все правительства, предоставляющие войска, будут готовы финансировать дефицит в регулярном бюджете за счет непроизвольного предоставления кредитов Организации, как они делали это в прошлом.
las dos comunidades- los grecochipriotas y los turcochipriotas- vivan en paz y armonía, como lo han hecho durante siglos en el pasado.
турки- киприоты- могли бы жить в мире и гармонии, как они делали это на протяжении многих веков в прошлом.
La experiencia del UNIFEM indica que para alcanzar el objetivo se necesita que un pequeño número de donantes importantes incrementen significativamente sus contribuciones(como lo han hecholos Gobiernos de España, el Reino Unido, Noruega, los Países Bajos,
Исходя из опыта ЮНИФЕМ, для достижения этой цели необходимо, чтобы небольшая группа основных доноров существенно увеличила свои взносы( как это сделали в разное время на протяжении последнего десятилетия правительства Испании,
Afirmamos que los Estados árabes están dispuestos a crear esa zona, si Israel está de acuerdo y coloca todas sus instalaciones nucleares bajo el régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica, como lo han hecho todos los países árabes e islámicos del Oriente Medio de conformidad con lo que se afirmó en
Мы утверждаем, что арабские государства готовы к созданию такой зоны, если Израиль согласится на ее создание и начнет помещать все свои ядерные установки под всеобъемлющий режим гарантий Международного агентства по атомной энергии, как это сделали все другие арабские и исламские страны на Ближнем Востоке,
la presentación de informes al respecto, como lo han hecho otras organizaciones del sistema,
докладов по приоритетным темам, как это делают другие организации системы,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文