COMO UN GESTO - перевод на Русском

качестве жеста
como gesto
как проявление
como manifestación
como expresión
como un acto
como un gesto
como un síntoma
como muestra
как знак
como una señal
como un signo
como muestra
como símbolo
como un gesto

Примеры использования Como un gesto на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
incluso a copias de los mismos, como un gesto de buena fe ya hemos entregado al OIEA nuestra evaluación de los supuestos estudios realizados.
доступе к первоначальным документам, касающимся этих утверждений, или даже к их копиям, в качестве жеста доброй воли мы уже представили МАГАТЭ свою оценку этих так называемых исследований.
Como un gesto de buena voluntad, la UE también debería apuntalar los esfuerzos del Reino Unido
В качестве жеста доброй воли ЕС должен также поддержать стремление Британии сохранить рыночный доступ,
más bien como un gesto humanitario hacia una persona que ya había cumplido más de ocho años de privación de libertad
его следует скорее расценивать как проявление гуманизма по отношению к человеку, который уже отбыл более восьми лет своего тюремного заключения,
Pido respetuosamente a la Comisión que me permita invitarla a considerar mi intervención como un gesto de aliento a sus miembros para que dediquen algunos minutos al tema de la Conferencia de Desarme,
Я прошу уважаемых членов Комитета рассматривать мое выступление как попытку призвать их уделить некоторое внимание вопросу о Конференции по разоружению, в особенности тем аспектам,
los 10 partidos políticos que forman el Grupo de Amigos del Partido Democrático celebraron la amnistía como un gesto de buena voluntad,
мая 10 политических партий, входящих в состав Группы друзей Демократической партии, приветствовали эту амнистию как жест доброй воли,
que una idea unificadora, como un gesto humanitario podría tener el efecto de unir todas esas facciones guerreras en una única causa,
эта объединяющая идея дизайна как жест гуманности могло бы свести эти два враждующих народа в общей цели, в создании чего-то истинно зеленого
Asimismo, queremos pedir con todo respeto a los países europeos y a los Estados Unidos de América que, como un gesto de buena voluntad ante los problemas que nosotros mismos estamos padeciendo como resultado de los desequilibrios financieros que ellos han provocado, consideren los derechos de los inmigrantes
Также со всем должным уважением к европейским странам и к Соединенным Штатам Америки мы хотели бы попросить их рассмотреть-- в качестве жеста доброй воли и в свете проблем,
cuya liberación sería interpretada como un gesto de buena voluntad que allanaría el camino hacia la democratización
чье освобождение будет рассматриваться как жест доброй воли, который поможет облегчить движение
No obstante, el Brasil ha decidido apoyar el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/52/L.23/Rev.1 como un gesto de buena voluntad hacia los países que no pueden aceptar en este momento una prohibición completa de las minas terrestres.
Тем не менее Бразилия решила поддержать проект резолюции, содержащийся в документе A/ С. 1/ 52/ L. 23/ Rev. 1, в качестве жеста доброй воли по отношению к тем странам, которые не могут согласиться с идеей всеобъемлющего запрещения наземных мин на данном этапе.
cuya liberación se percibiría como un gesto de buena fe que contribuiría sobremanera a allanar el camino hacia la democratización.
чье освобождение будет рассматриваться в качестве жеста доброй воли, который в значительной степени облегчит движение по пути к демократии.
nuestra buena disposición para aceptar la inclusión de un nuevo tema en la agenda de la Conferencia de Desarme sólo pueden interpretarse como un gesto de buena voluntad,
также нашу готовность согласиться с добавлением нового пункта в повестку дня нашей Конференции по разоружению нельзя не рассматривать как жест доброй воли,
Como un gesto de confianza.
В качестве жеста доверия.
La normalización no debe ser considerada como un gesto unilateral.
Нормализацию нельзя рассматривать как односторонний шаг.
La forma en que sus brazos están extendidos,-¿como un gesto de dar?
То, как вытянута ее рука, словно в дающем жесте?
espero que ella lo vea como un gesto de amistad.
она примет это как знак дружбы.
Sin duda esto no puede interpretarse como un gesto de apoyo a las milicias.
Само собой разумеется, что эту акцию невозможно истолковать как поддержку милиции.
Kuwait consideraba esa donación como un gesto humanitario dirigido a fortalecer la confianza entre los dos pueblos.
Кувейт квалифицирует это в качестве гуманитарного жеста, направленного на укрепление доверия между двумя народами.
La decisión de crear el nuevo mecanismo fue adoptada principalmente como un gesto positivo hacia el Iraq.
Решение создать новый механизм было принято главным образом в качестве позитивного жеста по отношению к Ираку.
Como un gesto de reconciliación. Estoy dispuesta a que las pinturas se queden en la Belvedere.
В знак примирения я готова оставить картины в Бельведере.
Se dijo que los gobiernos deberían dejar de pensar en la asistencia técnica como un gesto puramente humanitario en favor de países necesitados.
Отмечалось, что правительства должны перестать рассматривать техническую помощь как сугубо гуманитарный акт помощи нуждающимся странам.
Результатов: 435, Время: 0.0678

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский