COMPARTIRÁ - перевод на Русском

поделится
compartir
intercambiar
aportar
comunicar
exponer
dar
compartes
разделит
compartirá
dividirá
separará
обмениваться
intercambiar
compartir
intercambio
совместно
conjuntamente
colaboración
trabajar
en conjunción
compartir
cooperación
colectivamente
consuno
asociación
conjunta
обмена
intercambio
intercambiar
compartir
поделиться
compartir
intercambiar
aportar
comunicar
exponer
dar
compartes
разделяет
comparte
divide
coincide
separa
suscribe
concuerda
eco

Примеры использования Compartirá на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Israel continúa investigando los acontecimientos relacionados con la flotilla y compartirá sus conclusiones con el grupo de investigación del Secretario General.
Израиль продолжает расследовать события, касающиеся флотилии, и поделится своими выводами со следственной коллегией, сформированной Генеральным секретарем.
La subdivisión del Mecanismo en La Haya compartirá locales con el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia
Отделение Механизма в Гааге будет размещаться совместно с Международным трибуналом по бывшей Югославии до тех пор,
Me asegura que el NCIS compartirá cualquier información que sea importante para mi caso.
Он заверил меня, что морская полиция будет обмениваться информацией, относящейся к моему расследованию.
El siervo prudente se enseñoreará sobre el hijo que avergüenza, y junto con los hermanos compartirá la herencia.
Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
La Plataforma analizará la información y compartirá las lecciones aprendidas en relación con la elaboración
Проведение анализа информации и обмена опытом, извлеченным в связи с разработкой
Y sea lo que sea lo que descubra en el interrogatorio lo compartirá con vosotros.
И что бы он ни узнал при допросе, он поделится этим с вами.
La OCDE se encargará de reunir los datos de estadísticas industriales generales para sus Estados miembros y compartirá dichos datos con la ONUDI.
ОЭСР будет заниматься сбором данных общей статистики промышленности в интересах своих стран- членов и обмениваться этими данными с ЮНИДО.
La SADC compartirá su bien lograda experiencia en materia de mancomunación de la energía eléctrica.
Сообщество по вопросам развития стран Юга Африки поделится своим успешным опытом объединения энергетических сетей.
La Dirección de Políticas de Desarrollo compartirá gustosamente esta información sobre los subprogramas con los miembros de la Junta cuando quiera que éstos la soliciten.
БПР в любой момент готово поделиться с членами Совета информацией об этих подпрограммах.
De ser necesario, la familia del delincuente compartirá la responsabilidad por el delito y ayudará al delincuente a pagar la indemnización.
В случае необходимости семья правонарушителя разделяет с ним ответственность и помогает ему выплатить компенсацию.
El panel compartirá las experiencias obtenidas en intentos,
Ее участники поделятся опытом в отношении
Se coordinará y colaborará con los grupos de apoyo interinstitucionales a nivel regional y nacional y compartirá buenas prácticas y experiencias.
Координирует и поддерживает связь с региональными и национальными межучрежденческими группами поддержки и обменивается передовой практикой и опытом.
pedirá asesoramiento y compartirá experiencias con las principales instituciones en el ámbito del aprendizaje a distancia.
использование консультативной помощи и обмен опытом с ведущими учреждениями в сфере дистанционного обучения.
Asimismo, el Club del Sahel compartirá los resultados de su relación especial con el CILSS con otros grupos regionales africanos.
Сахелианский клуб будет также делиться с другими региональными группировками в Африке результатами своих особых отношений с КИЛСС.
La única persona con la que compartirá pensamientos hoy,
Единственный человек, с которым вы разделите мысли сегодня вечером,
La misión compartirá sus conclusiones y sus recomendaciones con los órganos pertinentes,
Миссия доведет свои выводы и рекомендации до сведения соответствующих органов,
Quizá entonces, el Presidente compartirá con nosotros el costo estimado de esta expedición tripulada.
В таком случае может быть Президент споделит с нами какова приблизительная стоимость этой експедиции с екипажем на борту.
Compartirá su experiencia en materia de justicia de transición y seguirá prestando apoyo
Делиться своим опытом по вопросу об отправлении правосудия в переходный период
Incluso entonces el renminbi probablemente compartirá el escenario internacional con el dólar,
Но даже тогда юань будет, по-видимому, делить международную арену с долларом,
La subdivisión de La Haya compartirá locales con el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia durante el período de coexistencia.
Отделение в Гааге будет располагаться в помещениях Международного трибунала по бывшей Югославии до тех пор, пока их функции будут частично дублироваться.
Результатов: 102, Время: 0.0736

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский