Г-н ДОЦЕНКО( Украина) полностью разделяет заявление Европейского союза и предложение Председателя относительно механизма осуществления Протокола
El Sr. DOTSENKO(Ucrania) suscribe plenamente la declaración formulada por la Unión Europea y la propuesta del
Генеральный секретарь принимает к сведению выводы и в целом разделяет рекомендации при условии дальнейшего рассмотрения тех из них,
El Secretario General toma nota de las conclusiones y concuerda en general con las recomendaciones, con sujeción a
Группа африканских государств полностью разделяет мнение Генерального секретаря о том, что ответственность за распределение расходов Организации лежит на Генеральной Ассамблее.
El Grupo de Estados de África concuerda plenamente con la opinión del Secretario General de que la competencia de prorratear los gastos de la Organización incumbe a la Asamblea General.
Его делегация разделяет высказанную обеспокоенность в отношении продолжающегося ущемления Советом Безопасности функций
Su delegación se hace eco de las inquietudes expresadas por la continua injerencia del Consejo de Seguridad en las funciones
Она разделяет призывы ко всем государствамучастникам, заключить
Se hace eco de los llamamientos hechos a todos los Estados para que concierten
И единственная проблема, они не будут иметь дела с тем, кто не разделяет их представление о семейных ценностях. Так что Барт решил удостовериться, что все мы тут.
El unico problema es que ellos no harán negocios con nadie que no comparta sus valores familiares asi que Bart se está asegurando de que lo hagamos.
говорит, что он разделяет обеспокоенность, высказанную представителем Колумбии.
se hace eco de la preocupación expresada por el representante de Colombia.
Республика Македония выражает надежду на то, что Греческая Республика разделяет такую приверженность и будет в равной степени соблюдать указанные принципы
La República de Macedonia expresa su esperanza de que la República Helénica comparta ese compromiso y respete de igual modo en su política exterior los principios
Мы воодушевлены тем, что целый ряд совещаний в рамках Организации Объединенных Наций назвали ПАРТНЕРСТВО в качестве важного элемента в устранении неравенства, которое разделяет наш мир.
Nos complace que en varias reuniones de las Naciones Unidas se haya señalado que las asociaciones son un elemento fundamental para acabar con las desigualdades que dividen nuestro mundo.
Выступая в своем национальном качестве, он разделяет обеспокоенность, выраженную предыдущим оратором.
Hablando en calidad de funcionario nacional, el orador se hace eco de las preocupaciones planteadas por el anterior orador.
Договор о нераспространении ядерного оружия попрежнему несправедливо разделяет государства- участники на государства, обладающие ядерным оружием, и государства, не обладающие ядерным оружием.
El Tratado sigue dividiendo injustamente a los Estados partes en Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares.
Тот, кто разделяет идеалы и принципы Омара Хассана, обладающий такой же силой, как и он.
Alguien que crea en los mismos ideales y principios que Omar Hassan y que comparta su fuerza.
Системы обеспечения внутренней безопасности Бейрутского морского порта были укреплены посредством строительства ограждения, которое отделяет его территорию и разделяет несколько ее участков на зоны.
La seguridad interna en el puerto de Beirut ha mejorado gracias a la construcción de cercas separan y dividen en zonas distintas partes del puerto.
Ясно, что, несмотря на все, что нас разделяет, существует глубокое чувство нашей общей причастности человеческому роду
Resulta claro que, con independencia de las cosas que nos separan, existe un profundo sentido de nuestra humanidad compartida y de nuestra fragilidad
Мы верим, что Соединенное Королевство разделяет с нами убежденность в том, что реальной альтернативы сотрудничеству в Южной Атлантике нет.
Confiamos en que el Reino Unido comparta con nosotros la convicción de que en el Atlántico Sur no hay alternativa realista a la cooperación.
на нескольких совещаниях Организации Объединенных Наций партнерства были признаны важным механизмом решения проблемы неравенства, которое разделяет наш мир.
hecho de que varias reuniones de las Naciones Unidas se hayan referido a las alianzas como factor esencial para remediar las desigualdades que dividen nuestro mundo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文