DIVIDEN - перевод на Русском

разделяют
comparten
separan
dividen
coinciden
делят
comparten
dividen
разъединяющих
dividen
подразделяются
se dividen
se clasifican
se agrupan
corresponden
comprenden
se desglosan
se subdividen
разделение
división
separación
distribución
compartir
reparto
separar
segregación
dividir
partición
dicotomía
разделяющих
comparten
dividen
separan
divisorias
разделяющие
comparten
dividen
separan
разделяет
comparte
divide
coincide
separa
suscribe
concuerda
eco
расколу
división
dividido
escisión
polarización
fragmentación
secesión

Примеры использования Dividen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Facilita un proceso de reclamación más claro y la tramitación de los casos de duplicación y multiplicidad de reclamaciones que dividen a las comunidades aborígenes;
Более четкое определение процесса рассмотрения разделяющих аборигенные народы исков и урегулирования проблем, связанных с пересекающимися и множественными претензиями на одну территорию;
El solicitante indicó las coordenadas que dividen el área a que se refiere la solicitud en dos partes de igual valor comercial estimado.
Заявитель указал координаты, разделяющие заявочный район на две части одинаковой предположительной коммерческой ценности.
Nos complace que en varias reuniones de las Naciones Unidas se haya señalado que las asociaciones son un elemento fundamental para acabar con las desigualdades que dividen nuestro mundo.
Мы воодушевлены тем, что целый ряд совещаний в рамках Организации Объединенных Наций назвали ПАРТНЕРСТВО в качестве важного элемента в устранении неравенства, которое разделяет наш мир.
Me alienta la calma que se observa actualmente en las líneas de confrontación que dividen a las fuerzas hostiles en la República Democrática del Congo.
Меня радует то спокойствие, которое установилось на линиях противостояния, разделяющих враждебные силы в Демократической Республике Конго.
Independientemente de las razones que todavía dividen a las dos partes, el proceso de negociación debe continuar.
Каковы бы ни были причины, по-прежнему разделяющие обе стороны, необходимо продолжить процесс переговоров.
La seguridad interna en el puerto de Beirut ha mejorado gracias a la construcción de cercas separan y dividen en zonas distintas partes del puerto.
Системы обеспечения внутренней безопасности Бейрутского морского порта были укреплены посредством строительства ограждения, которое отделяет его территорию и разделяет несколько ее участков на зоны.
retrasos en los puestos de control que dividen la Faja de Gaza.
задержки на контрольно-пропускных пунктах, разделяющих сектор Газа.
¿Seremos capaces de salvar las fronteras que nos dividen en la lucha contra la violencia y el terror?
Сможем ли мы преодолеть разделяющие нас границы в борьбе с насилием и террором?
hecho de que varias reuniones de las Naciones Unidas se hayan referido a las alianzas como factor esencial para remediar las desigualdades que dividen nuestro mundo.
на нескольких совещаниях Организации Объединенных Наций партнерства были признаны важным механизмом решения проблемы неравенства, которое разделяет наш мир.
La firma de la Declaración de Principios puso en marcha un proceso que esperamos conduzca gradualmente a la solución de las cuestiones que nos dividen.
Подписание Декларации принципов положило начало процессу, который, как мы надеемся, постепенно приведет к разрешению проблем, разделяющих нас.
futuro de la humanidad, las diferencias que dividen a las naciones no son grandes.
которую мы несем перед будущим человечества, разделяющие нации различия не так уж велики.
para que olviden durante un segundo todo lo que nos dividen en nuestro país.
на секунду вы забыли обо всем, что нас разделяет.
largo de un pentagrama, existen pequeñas líneas que lo dividen en secciones más pequeñas.
нотный стан пересекают небольшие вертикальные черточки, разделяющие его на фрагменты.
legado del pasado y afirmar nuestra humanidad común poniendo fin a las inequidades sociales que realmente nos dividen.
никогда отказаться от наследия прошлого и провозгласить нас единым обществом, покончив с социальной несправедливостью, которая разделяет нас.
Iii Una lista de las coordenadas geográficas de los límites que dividen el área en dos partes de igual valor comercial estimado;
Iii перечень географических координат границы, разделяющей район на две части одинаковой предположительной коммерческой ценности;
La determinación de abordar las cuestiones que aún dividen a los liberianos ayudará a asegurar que el país siga avanzando por el camino de la transformación positiva.
Эта приверженность урегулированию проблем, которые попрежнему разъединяют либерийцев, поможет обеспечению того, чтобы страна продолжала двигаться по пути, ведущему к позитивным переменам.
Últimamente los Ewoks dividen a los fanáticos de Star Wars en dos grupos los nacidos antes y los nacidos después del 25 de Mayo de 1873.
В конечном счете, эвоки разделили поклонников Звездных войн на два лагеря: рожденные до и рожденные после 25 мая 1973 года.
En las losas de piedra hay letras eslavas que dividen el círculo en 17 partes,
На их каменных плитах остались славянские литеры, делящие круг на 17 частей,
La región Skagafjörður tenido muchos colonos, que dividen la tierra de acuerdo a las normas comúnmente reconocidas funcionales.
В регионе Скага- фьорд было много поселенцев, которые разделили землю согласно законам, принятым среди них.
También un 11 de septiembre de 1944 Roosevelt y Churchill se encuentran y dividen a la Alemania nazi en 3 partes.
Сентября 1944 года… 1 сентября 1944 года… Рузвельт и Черчилль встретились и разделили нацистскую Германию на три части: британскую.
Результатов: 151, Время: 0.0908

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский