salvosalvo en los casosexceptocon excepción dea excepción de
за исключением дел
salvo en los casos
Примеры использования
Con excepción de los casos
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Conforme al artículo 19 del Código de Procedimiento Penal, en todos los tribunales las vistas de las causas son públicas, con excepción de los casos en que se permite una vista privada por decisión motivada del tribunal de delitos de menores que no han cumplido 16 años.
В соответствии со статьей 19 УПК РТ разбирательство дел во всех судах открытое, за исключением случаев, когда закрытое судебное разбирательство допускается по мотивированному определению суда по делам о преступлениях лиц, не достигших шестнадцатилетнего возраста.
que se aplican directamente, con excepción de los casos en que se desprende del tratado internacional que para su aplicación se requiere la promulgación de una ley.
которые применяются непосредственно, кроме случаев, когда из международного договора следует, что для его применения требуется издание закона.
El derecho a la libre circulación dentro del territorio de la República Checa significa que una persona física puede visitar cualquier lugar dentro de las fronteras estatales, con excepción de los casos en que existen limitaciones por ley en virtud del párrafo 3 de dicho artículo de la Carta.
Право на свободное перемещение по территории Чешской Республики означает, что физическое лицо может посещать любое место в пределах государственных границ, за исключением случаев, при которых действуют ограничения на основании закона, принятого в соответствии с пунктом 3 вышеупомянутой статьи Хартии.
obligaciones de los ciudadanos extranjeros y, con excepción de los casos limitados por la ley,
обязанности иностранных граждан, и за исключением случаев, когда законом предусматриваются ограничения,
no gubernamentales de cultura, con excepción de los casos en que esas actividades conducen a la propaganda de la violencia,
негосударственных организаций культуры за исключением случаев, когда такая деятельность ведет к пропаганде насилия,
A este respecto, se indicó que una modificación del enfoque basado en la lex protectionis podría consistir en aplicar la ley del lugar de ubicación del otorgante en general, con excepción de los casosde conflictos de prelación en los que un reclamante concurrente hubiera obtenido una garantía real en virtud de la lex protectionis.
В этой связи было отмечено, что одним из вариантов подхода, основанного на lex protectionis, будет общее применение законодательства местонахождения лица, предоставляющего право, за исключением коллизии приоритетов, когда конкурирующий заявитель требования получил обеспечительное право согласно lex protectionis.
se aplica a todas las conductas que entrañen la manipulación de las marcas en cualquier momento después de terminado el proceso de fabricación o montaje, con excepción de los casos en que legalmente se alteran o añaden las marcas.
связанные с нарушением целостности маркировки в любое время после завершения процесса изготовления или сборки, за исключением случаев, когда для изменения или добавления маркировки имеются законные основания.
la libre elección de domicilio al establecer que" cualquier persona que resida en el territorio de la República de Hungría legalmente, con excepción de los casos contemplados en la ley,
свободный выбор места жительства, подчеркивая, что" каждое лицо, которое законно проживает на территории Венгерской Республики, за исключением случаев, предусмотренных в настоящем Законе,
Con excepción de los casos previstos en los párrafos 2 a 4 del presente artículo,
За исключением случаев, предусмотренных в пунктах 2- 4 настоящей статьи, вопрос о том,[ имеет ли
Con excepción del casode los mandatos conminatorios se requieren sentencias dictadas para los delitos determinantes a fin de que los tribunales puedan emitir mandatos.
За исключением случаев издания запретительных судебных указов, суды могут выносить постановления только после того, как лицо осуждено за основное правонарушение.
Con excepción del casode E, los acontecimientos relatados en los casos que figuran a continuación ocurrieron antes de mayo de 1998.
За исключением случая с E., излагаемые далее события, произошли в период до мая 1998 года.
Con excepción del casode enriquecimiento ilícito, el acusado no está obligado a demostrar el origen lícito de los activos embargados.
За исключением случая незаконного обогащения обвиняемый не обязан доказывать законное происхождение замороженных активов.
a la mujer que ha cumplido 18(art. 43), con excepción del casode los menores emancipados;
женщинами в возрасте 18 лет( статья 43), за исключением случаев отступления в отношении дееспособных несовершеннолетних;
no un crimen internacional queda sometida al sistema general de solución de controversias que figura en la tercera parte que, con excepción del casode las contramedidas, no establece el recurso obligatorio al arreglo jurisdiccional.
было ли совершено международное преступление, должен регулироваться с помощью общей системы разрешения споров, установленной в части третьей, которая, за исключением случая контрмер, не предусматривает обязательного обращения к юрисдикционному урегулированию.
Quienes, con excepción del caso previsto en el párrafo 3 del artículo 66, hayan ayudado o asistido al autor o los autores del crimen o delito, con conocimiento de causa, en los hechos destinados a la preparación o facilitación del mismo, o en los que dieron lugar a su comisión.
Те, кто, помимо случая, предусмотренного в пункте 3 статьи 66, сознательно оказывал помощь или содействие исполнителю или исполнителям преступления или деликта в создании условий для приготовления к нему, для содействия ему или для доведения его до конца.
Está prohibido el despido de los empleados, con excepción de los casos previstos en la ley.
Увольнение работников по инициативе работодателя запрещено за исключением случаев, предусмотренных законом.
No se permite separar a los hermanos, con excepción de los casos en que responde a sus intereses.
Разъединение братьев и сестер не допускается, за исключением случаев, когда это отвечает их интересам.
Los derechos del niño no pueden ser restringidos, con excepción de los casos previstos por la legislación de Turkmenistán.
Права ребенка не могут быть ограничены, за исключением случаев, установленных законодательством Туркменистана.
Con excepción de los casos contemplados en el párrafo 4,
За исключением случаев, указанных в пункте 4,
No se permite la adopción de hermanos por personas distintas, con excepción de los casos en que responde a los intereses de los niños.
Усыновление братьев и сестер разными лицами не допускается, за исключением случаев, когда усыновление отвечает интересам детей.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文