con la suficiente antelacióntiempo suficientecon suficiente anticipacióncon bastante antelacióncon un preaviso suficientecon la debida antelación
Примеры использования
Con la suficiente antelación
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
al abogado defensor, con la suficiente antelación, la fecha y el lugar de celebración del juicio
власти обязаны заблаговременно уведомить обвиняемого и его адвоката о дате
Los países que aportan contingentes deberían recibir ejemplares del informe del Secretario General sobre operaciones concretas de mantenimiento de la paz con la suficiente antelación para que puedan celebrarse reuniones con estos países antes de que tengan lugar las deliberaciones entre los miembros del Consejo de Seguridad.
Экземпляры доклада Генерального секретаря по конкретным операциям по поддержанию мира также должны заблаговременно предоставляться странам, предоставляющим войска, с тем чтобы обеспечить своевременное проведение совещаний со странами, предоставляющими войска, до обмена мнениями между членами Совета Безопасности.
cuya fabricación requiere disponer de la materia prima con la suficiente antelación y exige un complejo proceso de elaboración,
напрямую обусловлены характером товара, технология изготовления которого предполагает достаточно заблаговременную заготовку сырья
Además los órganos intergubernamentales deberían notificar a los servicios de conferencias cualquier cancelación con la suficiente antelación, de manera que los recursos destinados a servicios de conferencias que no se utilizaran se pudieran reasignar,
Кроме того, межправительственные органы должны заблаговременно уведомлять конференционные службы о всех случаях отмены заседаний, с тем чтобы незадействованные ресурсы конференционного обслуживания могли быть по возможности
los Coordinadores Residentes de las Naciones Unidas, con la suficiente antelación para que pudiera traducirse a los idiomas nacionales
координаторов- резидентов Организации Объединенных Наций, причем достаточно заблаговременно, с тем чтобы обеспечить возможности для ее перевода на национальные языки,
del órgano principal y que notifiquen a los servicios de conferencias con la suficiente antelación de cualesquiera cancelaciones a fin de que se puedan reasignar los recursos.
согласовывать сроки таких заседаний со сроками заседаний сессионных органов и заблаговременно уведомлять конференционные службы об отмене тех или иных заседаний, с тем чтобы последние могли перераспределить свои ресурсы.
siempre que sea posible las contribuciones deberían ser presentadas al Consejo con la suficiente antelación respecto del comienzo de las negociaciones sobre su declaración ministerial
Социального Совета приносила реальную отдачу, их документы, когда это возможно, должны представляться Совету задолго до начала обсуждения его декларации министров
Unidas sobre el VIH/SIDA(ONUSIDA) exhortan a los países que aportan contingentes a que les informen con la suficiente antelación si necesitan la asistencia de las Naciones Unidas para adquirir capacidad en la materia.
настоятельно призывают страны, предоставляющие войска, заблаговременно информировать их о том, необходима ли им помощь со стороны Организации Объединенных Наций в организации такого обучения.
retener a quienes realizan funciones indispensables para llevar a cabo la liquidación y planificar con la suficiente antelaciónel cese de todo el personal a fin de evitar gastos innecesarios.
учитывая прежде всего необходимость удерживать тех сотрудников, которые обладают требуемыми знаниями для завершения процесса ликвидации, и заблаговременно планируя прекращение найма всех сотрудников, с тем чтобы избежать неоправданных затрат.
de un proyecto de resolución se presente con la suficiente antelación para que las delegaciones tengan tiempo de examinarla convenientemente.
к проекту резолюции представлялось достаточно заблаговременно, с тем чтобы каждая делегация имела время изучить его в нормальных условиях.
a comunicar la decisión adoptada sobre la base de esas consultas a los Estados Miembros con la suficiente antelación respecto del 15° período de sesiones a fin de
принятое по этому вопросу в ходе консультаций, до государств- членов заблаговременно до открытия пятнадцатой сессии,
el Instrumento internacional de localización con la suficiente antelación para que los Estados puedan prepararse para ellas,
Международному документу по отслеживанию, определялись заблаговременно, с тем чтобы государства могли подготовиться к этим встречам,
celebra que las solicitudes de exención se hayan presentado con la suficiente antelación para que la Comisión de Cuotas haya podido examinarlas detalladamente.
просьбы о применении изъятия были направлены достаточно заблаговременно, с тем чтобы Комитет по взносам мог провести их углубленное изучение.
A tal fin, habría que distribuir con la suficiente antelaciónel documento original.
Por último toda la documentación necesaria debe estar a la disposición de las delegaciones con la suficiente antelación.
Наконец, в распоряжении делегаций должна находиться вся необходимая документация, причем заблаговременно.
Los invitó a notificar a los servicios de conferencias cualquier cancelación con la suficiente antelación, para facilitar la reasignación de los recursos.
Он предложил достаточно заблаговременно информировать Управление конференционного обслуживания об отмене любых заседаний, с тем чтобы он мог перенаправить соответствующие ресурсы.
se les debe facilitar la información necesaria(con la suficiente antelación).
общинами, а также предоставлять им достаточную информацию( в надлежащие и разумные сроки).
La decisión de la cancelación fue con la suficiente antelación para dar tiempo y permitir a los productores concluir la historia de las serie.
Решение об отмене пришло достаточно давно, чтобы позволить производителям закончить сюжетную линию.
El CCI debiera velar por que se prueben todos los sistemas con la suficiente antelación como para permitir subsanar cualquier deficiencia relacionada con el efecto 2000.
ЦМТ следует обеспечить проверку возможностей использования всех систем после наступления 2000 года, проведя ее достаточно заблаговременно для устранения любых недостатков.
se prueben todos los sistemas con la suficiente antelación para subsanar toda deficiencia relacionada con el efecto 2000(párr. 65).
проведя ее достаточно заблаговременно в целях устранения любых недостатков( пункт 65).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文