затем опросим соседей, посмотрим, видели ли они что-нибудь?
El alcalde y los demás funcionarios de la ciudad organizan en distintos lugares de Helsinki veladas de encuentro con los vecinos en los que explican cuestiones sobre la ciudad y charlan sobre ellas.
Мэр города и городские деятели проводят для жителей различных районов Хельсинки вечерние встречи с горожанами, на которых обсуждаются актуальные для города вопросы.
No tiene ni idea de lo que he de pasar con los vecinos, la casera y la llave.
Вы не представляете, через что я прошел. Соседи, домовладелица, и ключ.
empieza a hablar con los vecinos.
начни опрашивать соседей.
que una atmósfera de paz y amistad con los vecinos es esencial
отношения мира и дружбы с соседними странами крайне важны
La UNAMI también siguió prestando apoyo a iniciativas de fomento de la cooperación bilateral con los vecinos del Iraq.
МООНСИ также продолжала оказывать поддержку инициативам по развитию двустороннего сотрудничества Ирака с его соседями.
peatones que interactuaban con los vecinos.
на которых общались соседи.
Visiten la propiedad a diferentes horas del día y hablen con los vecinos sobre el ruido.
Посетите место вашего будущего проживания в разное время суток, расспросите соседей о том, насколько шумно бывает в этом районе.
No, intenta ser expulsado de nuestra casa por el dueño, con los vecinos viendo boquiabiertos.
Это ведь не тебя выгнали из дома, пока все соседи пялились.
la UE debería trabajar para diversificar sus relaciones con los vecinos.
Евросоюзу надо работать над диверсификацией отношений с соседними странами.
legítimas, sin condiciones previas, con los vecinos de Bosnia y Herzegovina,
законных отношений- без всяких предварительных условий- с соседями Боснии и Герцеговины;
El Sr. Svilanovic se refirió a la buena cooperación con los vecinos e insistió en la necesidad de encuadrar la cuestión de Kosovo en un marco regional en el que había que incluir problemas políticos tales
Гн Свиланович отметил доброе сотрудничество с соседями и подчеркнул необходимость рассмотрения проблемы Косово в региональной перспективе с учетом таких политических вопросов,
Debemos trabajar con los vecinos del Yemen y con nuestros asociados en todo el mundo
Мы должны сотрудничать с соседями Йемена и с нашими партнерами по всему миру в поисках пути,
Ahí es donde estaba el coche antes. Tanner condujo hacia el centro, y cuando hablé con los vecinos, uno de ellos vio una moto que no pudo reconocer saliendo anoche del garaje a la una de la madrugada.
Вот где был автомобиль, до того как Теннер поехал в центр города и когда я разговаривал с соседями, один из них видел незнакомый мотоцикл, который уезжал из гаража вчера в 1: 00.
detenidamente examinada del Presidente Emomali Rakhmonov, de establecer buenas relaciones con los vecinos de Tayikistán y la asistencia y el apoyo recibido de la comunidad internacional.
взвешенной политике президента Рахмонова, в строительстве добрых отношений с соседями и в помощи и поддержке всего международного сообщества.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文