CON RESPECTO AL CONTENIDO - перевод на Русском

в отношении содержания
en relación con el contenido
relativos al contenido
en lo que respecta al contenido
en relación con el mantenimiento
en lo que se refiere al contenido
касаясь содержания
en cuanto al contenido

Примеры использования Con respecto al contenido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
complace a mi delegación observar que se han producido varias mejoras con respecto al contenido y el formato del informe.
моя делегация с удовлетворением отмечает ряд улучшений, касающихся содержания и формата доклада.
Con respecto al contenido de la respuesta mencionada, el Relator Especial observa que el Gobierno de Myanmar no ha facilitado al Relator Especial la lista de los nombres de los representantes electos pertenecientes a la LDN que fueron detenidos en este país durante los meses de mayo y junio de 1998, ni los de las personas detenidas desde 1990.
По существу ответа Специальный докладчик отмечает, что правительство Мьянмы не представило Специальному докладчику список фамилий избранных представителей НЛД, арестованных в Мьянме в мае и июне 1998 года, а также тех, кто был арестован с 1990 года.
sólo se pueden hacer propuestas generales con respecto al contenido del marco estratégico de aplicación.
Комиссии социального развития в 2008 году, могут вноситься лишь общие предложения в отношении содержания программы.
El grupo de expertos procedentes de las regiones en que se planteaba el problema de las aves marinas en la pesca con palangre se reunió en Tokio del 25 al 27 de marzo de 1998 y llegó a un acuerdo con respecto al contenido del proyecto de plan de acción,
Группа экспертов из регионов, где вылов морских птиц при ярусном промысле считается проблемой, встретилась 25- 27 марта 1998 года в Токио и достигла согласия относительно содержания проекта плана действий, положения которого будут обсуждаться
Adjunto a la presente la respuesta de Israel al informe presentado de conformidad con la resolución ES-10/2 de la Asamblea General(A/ES/-10/6- S/1997/494), en la cual se expresan las graves reservas de Israel con respecto al contenido y el tono del informe.
Настоящим прилагаю ответ Израиля на доклад, представленный в соответствии с резолюцией ES- 10/ 2( A/ ES/- 10/ 6- S/ 1997/ 494), в котором Израиль выражает серьезные оговорки относительно содержания и тона указанного доклада.
Ofrecer a los Estados Partes orientación y recomendaciones con respecto al contenido de esa política general de justicia de menores, prestando especial atención a la prevención de la delincuencia juvenil, la adopción de otras medidas que permitan afrontar la delincuencia juvenil sin recurrir a procedimientos judiciales,
Дать государствам- участникам ориентировки и рекомендации в отношении содержания этой комплексной политики в области правосудия по делам несовершеннолетних, уделяя при этом особое внимание предупреждению преступности среди несовершеннолетних, внедрению альтернативных мер, позволяющих решать проблему преступности
algunas delegaciones manifestaron que tenían opiniones distintas con respecto al contenido y el alcance del Protocolo, su conformidad con instrumentos similares, y la necesidad y la urgencia de elaborar el Protocolo en la etapa actual, teniendo en cuenta que aún no se había ultimado el Acuerdo relativo a la sede.
у них сложились самые разные мнения в отношении содержания и сферы охвата Протокола, его соответствия аналогичным документам и относительно того, насколько срочной является необходимость разработки протокола на нынешнем этапе с учетом того обстоятельства, что еще не завершена работа над соглашением о штаб-квартире.
Tengo el honor de comunicar a Vuestra Excelencia la postura del Gobierno de Burundi con respecto al contenido de las cartas que le dirigió el Secretario General de las Naciones Unidas los días 29 de diciembre de 1995(S/1995/1068)
Имею честь сообщить Вам о позиции правительства Бурунди в отношении содержания писем, которые Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций направил Вам 29 декабря 1995 года( S/ 1995/ 1068)
Con respecto al contenido de la ley(artículos 5,
В отношении содержания норм права( статьи 5- 6
una consistente correlación testimonial con respecto al contenido original del mensaje,
все же предоставляло надежное доказательство его связи с содержанием подлинного сообщения,
reglamentos divergentes con respecto a los contenidos de Internet.
нормативные положения в отношении информационного наполнения Интернета.
otros informes que requiere su mandato se han producido a tiempo, pero hay algunas cuestiones con respecto al contenido de estos últimos.
16 несамоуправляющимся территориям и другие предусмотренные мандатом доклады выпускаются в срок, но с некоторыми вопросами относительно содержания последних.
Estas cuestiones relativas a las notas deberían examinarse junto con las modificaciones propuestas por el Canadá con respecto al contenido y la estructura del cuadro 10 del FCI en el recuadro 17, que figura más arriba.
Эти вопросы, относящиеся к сноскам, следует рассматривать совместно с приведенным выше во вставке 17 предложением Канады о внесении изменений в содержание/ структуру таблицы 10 ОФД.
Danny… No hubo instrucciones con respecto al contenido.
По поводу содержания не было никаких инструкций.
En los debates se expresaron preocupaciones con respecto al contenido del proyecto de Código.
В ходе обсуждений была выражена озабоченность по поводу содержания проекта кодекса.
Mi delegación no cree que haya consenso entre los Estados Miembros con respecto al contenido.
Нельзя сказать, что имеется истинный консенсус стран- членов по ее содержанию.
El Presidente suspendió brevemente la sesión para que las delegaciones pudieran consultar con respecto al contenido de la declaración.
Председатель прервал заседание на короткий промежуток времени, с тем чтобы дать делегациям время проконсультироваться по содержанию заявления.
Con respecto al contenido y la extensión de las conclusiones convenidas,
Что касается содержания и объема этих согласованных выводов,
Sin embargo, desearía reiterar las siguientes observaciones con respecto al contenido del párrafo 3 de la parte dispositiva.
Что же касается содержания пункта 3 постановляющей части, то мне хотелось бы еще раз сказать следующее.
Con respecto al contenido, se expresaron varias opiniones en cuanto al tipo de información que debía presentar el deudor.
Что касается содержания этого пункта, то были высказаны несколько мнений в отношении вида информации, подлежащей предоставлению должником.
Результатов: 1009, Время: 0.071

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский