Примеры использования
Contra el despido
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Desde entonces el proyecto se ha transformado en ley(Ley de 11 de septiembre de 1991 modificatoria del Código Civil en relación con la protección contra el despido de los empleados extranjeros,
Впоследствии этот законопроект приобрел силу закона( закон от 11 сентября 1991 года о внесении поправок в Гражданский кодекс, касающихся защиты иностранных трудящихся от увольнения, Сборник законов
las trabajadoras estaban protegidas contra el despido por embarazo o por ocuparse en forma continuada del cuidado de un hijo hasta los 3 años de edad como máximo.
работающие женщины защищены от увольнения по причине беременности или в случае необходимости обеспечения постоянного ухода за ребенком в возрасте до трех лет.
embarazadas después del parto, como el descanso, la remuneración y la protección contra el despido durante la licencia de maternidad.
также положения об оплате труда и запрет на увольнение во время отпуска по беременности и родам.
la trabajadora puede acogerse a un régimen normativo de protección especial contra el despido individual.
применяются специальные правила и нормы регулирования, защищающие их от неколлективных увольнений.
Dado que los empleados a plazo fijo no cuentan con protección contra el despido, la ley resalta la importancia de la forma: la intención de las partes
Поскольку работникам, заключившим срочные трудовые договоры, не предоставляется защита от увольнения, в Законе особое внимание уделяется формальной стороне дела:
Se reforzó considerablemente la protección de las mujeres embarazadas contra el despido para garantizar que se mantuvieran en el empleo desde el comienzo de su embarazo hasta tres meses después del último día de su licencia de maternidad,
Существенно усилена защита беременных женщин от увольнения, позволяющая обеспечивать сохранение занятости ими с начала беременности до истечения трех месяцев после завершения отпуска по уходу за ребенком даже в случаях,
La posición de la Disposición legislativa sobre el empleo(cap. 57) en cuanto a la protección contra el despido durante el embarazo y la licencia de maternidad continúa siendo la que se describía en los párrafos 165
Позиция в отношении защиты от увольнения во время беременности и отпуска по беременности и родам, сформулированная в Указе
Esta protección contra el despido se aplica hasta que haya transcurrido un plazo de un mes tras la finalización de la licencia postnatal,
Эта защита от увольнения действует до истечения срока в один месяц после окончания отпуска по рождению ребенка,
se reforzaron las medidas de protección de las mujeres embarazadas contra el despido y se suprimió el establecimiento de un período de prueba para su aceptación a el trabajo.
детства усилены меры по защите беременных от увольнения, отменено установление испытательного срока при приеме их на работу.
pausas en el trabajo para la lactancia, y protección contra el despido durante la licencia de maternidad;
перерыв в работе для кормления ребенка и защиту от увольнения в ходе декретного отпуска;
que haya notificado su embarazo a su empleador tendrá derecho a licencia de maternidad y a protección contra el despido.
уведомившая своего работодателя о беременности, получает право на отпуск по беременности и родам и защиту от увольнения своим работодателем.
añadió los denunciantes de irregularidades a otras personas que reciben protección especial contra el despido u otros tratos perjudiciales,
к категориям лиц, имеющих право на особую защиту от увольнения или иного негативного обращения,
el mantenimiento de los ingresos y la protección contra el despido.
сохранение дохода и защита от увольнения.
que haya notificado a su empleador de su embarazo tendrá derecho a protección contra el despido.
уведомившая своего работодателя о беременности, имеет право на защиту от увольнения.
En principio, la protección especial contra el despido comienza a regir a partir del momento en que el empleado notifica al empleador que se propone hacer uso de su derecho de trabajar a jornada parcial,
В принципе режим специальной защиты от увольнения/ сокращения вступает в действие в тот момент, когда работодатель получает уведомление о том, что работник намерен воспользоваться своим правом на работу по сокращенному графику, но не позднее
En virtud del artículo 9 de la Ley de protección contra el despido, una vez que la persona que alegara ser víctima de discriminación hubiera demostrado los hechos,
В соответствии с положениями статьи 9 Закона о защите против увольнения, после того как лицо, утверждающее, что оно является жертвой дискриминации, подтверждает факты своего дела,
las protecciones suministradas por esta Ordenanza contra el despido por discriminación antisindical eran, en lo esencial, las mismas que ofrecía la
обеспечиваемые этим законом меры защиты против увольнения на основании дискриминации в отношении профсоюзов по существу аналогичны методам,
disfruta de las mismas garantías contra el despido previstas en la Ley de regulación de las condiciones de empleo de 1952.
имеет те же гарантии от увольнения, предусмотренные в Законе 1952 года об условиях труда, что и другие работники.
de 2000, cuyo objeto es proteger contra el despido a la mujer que se oculta en esos refugios.
направлено на обеспечение защиты от увольнения с работы женщин, которые вынуждены пропустить работу по той причине, что они вынуждены скрываться в специальных приютах.
dar protección contra el despido como un acto de represalia y reconocer el derecho a presentar reclamaciones jurídicas,
обеспечивает защиту от произвольного увольнения и право на представление юридических исков, включая групповые иски
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文