CONTRASTAR - перевод на Русском

сопоставить
comparar
comparación
cotejar
contrastar
sopesar
emparejar
противопоставлять
oponer
contrarrestarse
contrastar
enfrentar

Примеры использования Contrastar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
mencionado en el informe, los directores de programas podrían contrastar los objetivos y estructuras del programa actual con las conclusiones de la evaluación.
позволит руководителям программ сверить цели и структуры нынешней программы с выводами, которые содержатся в докладе о результатах оценки.
y se debe contrastar con la soberbia de su idea.
и вам нужно контрастировать это с возвышенностью вашей идеи.
que es lo único que permitía contrastar las informaciones y, por consiguiente,
заключенных на двух уровнях, поскольку только она позволяет перекрестно проверять информацию и, следовательно,
Bueno, en este deber, debía usar un ejemplo del mundo real Para comparar y contrastar la teoría económica clásica- Con la teoría del juego, sí?
Так, в этой работе вы должны были использовать реальный мир в качестве примера для сравнения и противопоставления классической экономической теории и теории игр, да?
los datos se reúnen de forma arbitraria y a menudo sin contrastar, lo que conduce a problemas de integridad y fiabilidad de la información.
данные собираются на несистематической основе и зачастую не сопоставляются, что ведет к возникновению проблем в плане точности и надежности информации.
personas que aún tienen facturas pendientes para contrastar esas listas con los anexos del informe Volcker.
частных лицах с неоплаченными счетами, чтобы сравнить эти списки с приложением к докладу Волкера.
que de esta forma pueden contrastar esos datos con la información disponibles sobre las personas residentes en el Principado.
которые могут сопоставить эти данные с информацией о лицах, находящихся в Княжестве.
actuó de manera irregular al comparar y contrastar las declaraciones de los tres acusados.
не является доказательством против других обвиняемых, ему не следовало сравнивать и противопоставлять заявления всех трех обвиняемых.
Pero, en la preparación de la Ley Modelo, se tuvo presente que tal vez los Estados promulgantes desearían obviar la necesidad de contrastar la fiabilidad respecto de determinadas firmas o certificados
Однако в ходе разработки Типового закона учитывалось, что принимающие его государства могут пожелать исключить необходимость проверки надежности конкретных подписей
así como analizar y contrastar las denuncias recibidas sobre actividades mercenarias en los conflictos armados de la ex Yugoslavia.
т. д., позволившие глубже ознакомиться с этим вопросом, а также проанализировать и проверить поступившие заявления о деятельности наемников в вооруженных конфликтах в бывшей Югославии.
las auditorías de los gastos en los países; y b contrastar esas reservas con los planes de acción para comprobar si eran razonables.
b осуществить оценку обоснованности таких оговорок в сопоставлении с планами действий.
cometió el error de comparar y contrastar las declaraciones de los tres acusados,
ему не следовало сравнивать и противопоставлять заявления всех трех обвиняемых,
Ahora intenten contrastar estas.
Теперь попробуйте сравнить с этим.
i las cuestiones que deberían tenerse en cuenta al comparar y contrastar dos países, a fin de lograr resultados significativos
в том числе i какие вопросы следует принимать во внимание при сравнении и противопоставлении двух стран в целях получения значимых результатов,
Estas opiniones contrastan con el pluralismo étnico y religioso.
Эти взгляды противоречат этническому и религиозному плюрализму.
Los eventos recientes contrastan fuertemente con la ceremonia de hoy.
Недавние события… резко контрастируют с этой церемонией.
Esta precaria producción contrasta vívidamente con lo que ocurre en otros países.
Столь ничтожный объем публикаций меркнет в сравнении с другими странами.
La futilidad de esta afirmación se hace evidente cuando se contrasta con la montaña de pruebas en el sentido contrario.
Безосновательность этого заявления становится очевидной, если сопоставить его с огромным массивом данных, свидетельствующих об обратном.
Estas tendencias sombrías en materia de empleo contrastan con los avances registrados en la reducción de la pobreza, pero no son incompatibles con dicho progreso.
Такие неутешительные тенденции в сфере занятости контрастируют с прогрессом, наблюдаемым в области сокращения масштабов нищеты, не являясь при этом несовместимыми с таким прогрессом.
Esto contrasta con el interés demostrado por el sector privado en proyectos previstos relacionados con el artículo 6 del Protocolo de Kyoto y el mecanismo para un desarrollo limpio.
Это противоречит интересам частного сектора в проектах, предусматриваемых в соответствии со статьей 6 Киотского протокола и МЧР.
Результатов: 44, Время: 0.085

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский